英国 休斯 Ted Hughes  英国   (1930~1998)
七愁
蓟 circium, thistles
鼠之舞
马群
风 Wind
栖息着的鹰 Hawk Roosting
乌鸦的最后据点
子宫口的口试 Examination at the Womb-Door
乌鸦的第一课
云雀
獐鹿
三月的河
狼嚎
鸫鸟
她的丈夫
孩子般的恶作剧
情歌 Lovesong
遗物
水怎样开始演奏
神学 divinity
乌德乌
雪花 snowflake
卡夫卡
叶 leaf
多首一页
外国诗歌 outland poetry
The Harvest Moon
The Harvest Moon

休斯


The flame-red moon, the harvest moon,
Rolls along the hills, gently bouncing,
A vast balloon,
Till it takes off, and sinks upward
To lie on the bottom of the sky, like a gold doubloon.
The harvest moon has come,
Booming softly through heaven, like a bassoon.
And the earth replies all night, like a deep drum.

So people can't sleep,
So they go out where elms and oak trees keep
A kneeling vigil, in a religious hush.
The harvest moon has come!

And all the moonlit cows and all the sheep
Stare up at her petrified, while she swells
Filling heaven, as if red hot, and sailing
Closer and closer like the end of the world.

Till the gold fields of stiff wheat
Cry `We are ripe, reap us!' and the rivers
Sweat from the melting hills.


发表评论