北美楓
百科
百科
字典
成語
找字
文字樹
文字通
知識樹
漢英
英漢
互譯
時光隧道
朝政
國度
今日是何年
讀書
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
搜索
用戶
密碼
登陸
註册
English
簡體
繁體
pīnyīn
我的
圖片
我的地圖
北美枫文集
似曾相識
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
北美枫
意見反饋
關於我們
頁面幫助
幫助
英国
艾略特 Thomas Stearns Eliot
英国
(1888~1965)
第
I
II
頁
荒原 THE WASTE LAND
燒毀的諾頓 Burnt Norton
東科剋 East Coker
乾燥的薩爾維吉斯 The Dry Salvages
小吉丁 Little Gidding from Four Quartets
J·阿爾弗瑞德·普魯弗洛剋的情歌 The Love Song of J. Alfred Prufrock
眼睛,我曾在最後一刻的淚光中看見你
風在四點驟然颳起
空心人
弗吉尼亞
給我妻子的獻辭
窗前的早晨 Morning at the Window
Hysteria
序麯 Preludes
La Figlia Che Piange
Portrait of a Lady
Rhapsody on a Windy Night
Journey of the Magi
THE HIPPOPOTAMUS
SWEENEY AMONG THE NIGHTINGALES
Aunt Helen
The Boston Evening Transcript
Burbank With a Baedeker: Bleistein With a Cigar
Conversation Galante
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
窗前的早晨
窗前的早晨
Morning at the Window
艾略特
她們在地下室廚房裏弄得早餐盤子丁當響,
而沿着衆人踐踏的街邊
我知道女僕們潮濕的心靈
正在院子門邊沮喪地發芽。
棕色的霧的波浪把一張張扭麯的臉
從街底嚮我拋了上來,
從一個穿泥污裙子的過路人身上
撕下一個無目的的微笑在空中盤旋
然後消失於無數屋頂的平面。
譯者: 飛白
【注釋】
"Morning at the Window" was originally printed in Poetry, September 1916.
發表評論