唐代 张说 Zhang Shui  唐代   (667~730)
唐封泰山乐章。豫和六首 Tang Feng Tarzan Movement Yu and 6
唐封泰山乐章。太和
唐封泰山乐章。肃和 Tang feng tarzan movement Su and
唐封泰山乐章。雍和 Tang feng tarzan movement Fraternity
唐封泰山乐章。寿和 Tang feng tarzan movement Life and
唐封泰山乐章。寿和 Tang feng tarzan movement Life and
唐封泰山乐章。舒和 Tang feng tarzan movement Shu and
唐封泰山乐章。凯和 Tang feng tarzan movement Kay and
唐封泰山乐章。豫和 Tang feng tarzan movement And Yu
唐享太庙乐章。永和三首 Tang enjoy Royal ancestral temple Movement Yonghe 3
唐享太庙乐章。太和
唐享太庙乐章。肃和
唐享太庙乐章。雍和二首 Tang enjoy royal ancestral temple movement Yonghe 2
唐享太庙乐章。文舞 Tang enjoy royal ancestral temple movement Man Dance
唐享太庙乐章。光大舞
唐享太庙乐章。长发舞 Tang enjoy royal ancestral temple movement Nazarite hair dance
唐享太庙乐章。大政舞 Tang enjoy royal ancestral temple movement Big political dance
唐享太庙乐章。大成舞
唐享太庙乐章。大明舞 Tang enjoy royal ancestral temple movement Ming dynasty dance
唐享太庙乐章。崇德舞
唐享太庙乐章。钧天舞
唐享太庙乐章。大和舞 Tang enjoy royal ancestral temple movement Japan dance
唐享太庙乐章。景云舞 Tang enjoy royal ancestral temple movement Jing yun dance
唐享太庙乐章。福和
多首一页
古诗 ancient style poetry
送梁六自洞庭山作
送梁六自洞庭山作

张说


  巴陵一望洞庭秋,日见孤峰水上浮。
  闻道神仙不可接,心随湖水共悠悠。

【赏析】   严羽有一段论诗名言:“盛唐诗人惟在兴趣,羚羊挂角,无迹可求。故其妙处莹彻玲珑,不可凑泊,如空中之音,相中之色,水中之月,镜中之象,言有尽而意无穷。”(《沧浪诗话》)离了具体作品,这话似玄乎其玄;一当联系实际,便觉精辟深至。且以这首标志七绝进入盛唐的力作来解剖一下吧。
  
    这是作者谪居岳州(即巴陵,今岳阳)的送别之作。梁六为作者友人潭州(今湖南长沙)刺史梁知微,时途经岳州入朝。洞庭山(君山)靠巴陵很近,所以题云“自洞庭山”相送。诗中送别之意,若不从兴象风神求之,那真是“无迹可求”的。
  
    谪居送客,看征帆远去,该是何等凄婉的怀抱(《唐才子传》谓张说“晚谪岳阳,诗益凄婉”)?“天涯一望断人肠”(孟浩然),首句似乎正要这么说。但只说到“巴陵一望”,后三字忽然咽了下去,成了“洞庭秋”,纯乎是即目所见之景了。这写景不渲染、不著色,只是简淡。然而它能令人联想到“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”(《楚辞·湘夫人》)的情景,如见湖上秋色,从而体味到“巴陵一望”中“目眇眇兮愁予”的情怀。这不是景中具意么,只是“不可凑泊”,难以寻绎罢了。
  
    气蒸云梦、波撼岳阳的洞庭湖上,有座美丽的君山,日日与它见面,感觉也许不那么新鲜。但在送人的今天看来,是异样的。说穿来就是愈觉其“孤”。否则何以不说“日见‘青山’水上浮”呢。若要说这“孤峰”就是诗人在自譬,倒未见得。其实何须用意,只要带了“有色眼镜”观物,物必著我之色彩。因此,由峰之孤足见送人者心情之孤。“诗有天机,待时而发,触物而成,虽幽寻苦索,不易得也”(《四溟诗话》),却于有意无意得之。
  
    关于君山传说很多,一说它是湘君姊妹游息之所(“疑是水仙梳洗处”),一说“其下有金堂数百间,玉女居之”(《拾遗记》),这些神仙荒忽之说,使本来实在的君山变得有几分缥缈。“水上浮”的“浮”字,除了表现湖水动荡给人的实感,也微妙传达这样一种迷离扑朔之感。
  
    诗人目睹君山,心接传说,不禁神驰。三句遂由实写转虚写,由写景转抒情。从字面上似离送别题意益远,然而,“闻道神仙──不可接”所流露的一种难以追攀的莫名惆怅,不与别情有微妙的关系么?作者同时送同一人作的《岳州别梁六入朝》云:“梦见长安陌,朝宗实盛哉!”不也有同一种钦羡莫及之情么?送人入朝原不免触动谪宦之感,而去九重帝居的人,在某种意义上也算“登仙”。说“梦见长安陌”是实写,说“神仙不可接”则颇涉曲幻。羡仙乎?恋阙乎?“诗以神行,使人得其意于言之外,若远若近,若无若有”(屈绍《粤游杂咏》),这也就是所谓盛唐兴象风神的表现。
  
    神仙之说是那样虚无缥缈,洞庭湖水是如此广远无际,诗人不禁心事浩茫,与湖波俱远。岂止“神仙不可接”而已,眼前,友人的征帆已“随湖水”而去,变得“不可接”了,自己的心潮怎能不随湖水一样悠悠不息呢?“心随湖水共悠悠”,这个“言有尽而意无穷”的结尾,令人联想到“惟见长江天际流”(李白),而用意更为隐然;叫人联想到“惟有相思似春色,江南江北送君归”(王维),比义却不那么明显。浓厚的别情浑融在诗境中,“如空中之音,相中之色,水中之月,镜中之象”,死扣不着,妙悟得出。借叶梦得的话来说,此诗之妙“正在无所用意,猝然与景相遇,借以成章,不假绳削,故非常情能到”(《石林诗话》)。
  
  故应麟说:“唐初五言绝,子安(王勃)诸作已入妙镜。七言初变梁陈,音律未谐,韵度尚乏”,“至张说《巴陵》之什(按即此诗),王翰《出塞》之吟,句格成就,渐入盛唐矣。”(《诗薮》)他对此诗所作的评价是公允的。七绝的“初唐标格”结句“多为对偶所累,成半律诗”(《升庵诗话》),此诗则通体散行,风致天然,“惟在兴趣”,全是盛唐气象了。作者张说不仅是开元名相,也是促成文风转变的关键人物。其律诗“变沈宋典整前则,开高岑后矫清规”,亦继往而开来。而此诗则又是七绝由初入盛里程碑式的作品。(周啸天)

【资料来源】 卷89_36


发表评论