宋代 曾觌 Ceng Di  宋代   (1109~1180)
水竜吟 Shuilong Yin
念奴嬌 Stories of
念奴嬌(席上賦林檎花) Stories of Scholars Fu Ringo Flowers
念奴嬌(賞芍藥) Stories of admire peony
念奴嬌(餘年十八寓符離,臨行,作此詞) Stories of The remainder of one's life The number 18 Apartments fuliji Before leaving For this term
瑞鶴仙 Rui Xian
傾杯樂(仙呂席上賞雪) Le dumping cup Xian Lu Scholars See the snow
木蘭花慢(長樂臺晚望偶成) Magnolia huaman Changle Taiwan Night looking Even as
水調歌頭(書懷) Shuidiaogetou Form was
水調歌頭 Shuidiaogetou
水調歌頭(和南劍薛倅)
醉蓬萊(侍宴德壽宮應製賦假山)
滿庭芳(賞牡丹) Man Ting Fang admire peony
燕山亭(中秋諸王席上作) Yanshan ting Mid-autumn Kings Gallery for
燕山亭(楊廉訪生日) Yanshan Ting Yang lian inquire a birthday [Christmas] gift
沁園春(初鼕夜坐聞淮上捷音次韻) s poem The first month of winter Night sitting Wen Huai News of victory write and reply in poems according to original poem's rhyming words
喜遷鶯(福唐平蕩海寇宴犒將士席上作) Xi ying move 福唐 flat swing Rovers Give a bonus feast Officers and men Gallery for
金人捧露盤(庚寅歲春奉使過京師感懷作) Kin holding plate exposed Gy Suichunfengshiguo Capital (of a country) Recall with emotion work
傳言玉女 Gossip Teen idol
好事近(仰賡聖製) Good near Yanggengshengzhi
好事近(嚴陵柳守席上)
好事近 Good near
柳梢青(侍宴禁中和張知合應製作) Blue willow Shi yan Ban in Zhang and co should know fabricate
柳梢青(臨安春會,泛舟湖中,鬍帥索詞,因賦) Blue willow Lin'an county Spring will Go boating Lake in the Cable word for Hu Shuai Fu
多首一頁
古詩 ancient style poetry
金人捧露盤(庚寅歲春奉使過京師感懷作)

曾觌


  記神京、繁華地,舊遊蹤。
  正禦溝、春水溶溶。
  平康巷陌,綉鞍金勒躍青驄。
  解衣沽酒醉弦管,柳緑花紅。
  
  到如今、餘霜鬢,嗟前事、夢魂中。
  但寒煙、滿目飛蓬。
  雕欄玉砌,空鎖三十六離宮。
  塞笳驚起暮天雁,寂寞東風。

【賞析】   該詞標題為“庚寅歲春奉使過京師感懷作”,據史載:作者曾覿字純甫,汴(即今之河南開封)人,生於北宋末徽宗大觀三年(1109),卒於南宋孝宗淳熙七年(1180)。“庚寅歲春”,應是孝宗乾道六年(1170)的春天,時曾覿已年滿花甲,垂垂老矣,猶在朝供職。在孝宗趙眘初登基(1163年)時,曾任用主戰派張瀎發動了抗金戰爭,但很快便遭挫敗,又不得不與金重訂和約,所謂“奉使過京師”是指,詞作者奉命自南宋皇帝行在所──臨安(今之杭州)去執行與金人和談的任務,來到了北宋的舊都汴京──當時亦稱東京開封府,而金人則稱為南京。曾覿本是汴人,北宋覆滅宋室偏安江南之際,他已年近弱冠,如今又回到了闊別四十餘年後的舊地神京,地雖是而人事已非,這萬千感慨會如連天波濤、接地烏雲滾滾而來不可止遏。
  
    上闋以“記神京,繁華地”為引句,描寫的都是沉澱在記憶中的舊時情景往日的歡樂:記得北宋天子所居的京都,當年本是個繁華的地方,處處都留下往日遊覽流連的蹤跡。“正禦溝,春水溶溶”是先寫皇宮景象,作者僅以皇宮外環繞宮墻流動着的溶溶春水,便寫盡了宮墻之內鶯歌燕舞、妃嬪媵嬙的無限風光。運用了以部分代全體、以此處代彼處的寫作方法,這是古漢語修辭中的藉代。接下來筆鋒轉嚮民間,“平康巷陌,綉鞍金勒躍青。解衣沽酒醉弦管,柳緑花紅”寫詞人當年在這東京開封府目睹身踐的歡樂生活,“平康”,是妓女所居之處的代名,因為唐代長安丹鳳街有平康坊,是妓女雲聚處。詞人完全沉浸在對往昔的回憶之中,字裏行間藴含着無盡的惋惜:想當年,神京的街道是那麽繁華,騎着綉鞍金轡高頭大馬的公子王孫、豪商富賈們,穿行平康裏巷出入青樓歌院;我也曾解衣沽酒,在歌伎舞女的絲竹管弦聲中沉沉大醉,享受着年輕時代的風流歡樂,看到的盡是柳緑花紅春光無限好。寫神京街道繁榮,突出的是“平康巷陌”,儘管也有歌頌大宋江山天下太平之意,但多少也透露了處於末世的北宋王朝的病根所在:皇帝不理朝政,耽於淫樂;上行下效,達官貴人也必然奢華無度,醉心於尋歡逐樂的生活。
  
    上闋所表現的儘管是歡樂氣氛,但因為是對已經逝去不返的歡樂歲月的追憶,所以必然被蒙上一層凄涼的厚紗,加重了現時的悲傷。
  
    下闋從緬懷中跳出,回到了現實中來。“到如今,餘霜鬢,嗟往事、夢魂中”之句,就內容而論與上闋緊緊相啣:四十年前是那樣風光,而到今天,青春逝、人已老,空留下兩鬢蒼蒼如同飛霜;嘆往事,成追憶、如雲煙,衹能在夢幻中重溫再現。接下去便自然過渡到記述眼前所見,“但寒煙,滿目飛蓬。雕欄玉砌,空鎖三十六離宮”中的“飛蓬”,是指飄蕩無定的蓬草,也可喻世事散亂不定;“三十六離宮”,是在用典,班固《西都賦》中有“西郊則有上囿苑禁……。離宮別館三十六所”之句,“離宮”本意雖指帝王在皇宮之外隨時遊樂停留的宮室,但在這裏,卻指的是已經廢用的北宋帝王的宮苑。傷心人眼中全是傷心景色,在充滿憑吊心境的詞人眼裏,儘管是春天,也衹見:漫空寒煙,遍地亂草,那精心雕琢的白玉欄桿,早已是撲撲灰塵,鳳閣竜樓也被重重封鎖,空寂無人。詞至此處,已盡數鋪陳荒涼孤寂的景色,但作者意猶未了,以尾句“塞笳驚起暮天雁,寂寞東風”繼續寫景,作了進一步地渲染:幾聲悲涼的鬍笳傳來,把黃昏裏已經歇止的雁群驚起;也把主人公從憑吊的心緒中喚醒,衹覺得東風在吹拂,令人感到更加孤寂。該詞善於捕捉典型以寫全局,如上下闋中藉“禦溝”、“離宮”之詞,便傳遞出對北宋王朝的深切懷戀。此外,全篇幾乎都是寫景敘事,並無直抒胸臆之句,但細細品味卻無處不散發着吊古懷舊的憂傷,産生了含而不露、引而不發的藝術效果。(韓秋白)



【北美枫文集】柳樹
編輯者: 白水
發表評論