唐代 可止 Ke Zhi  唐代  
One poem at a time

Ke Zhi
  Snow forces cancellation of spring exhibition, flowers diffuse Portal down. If filament branch music, rock fall straight shift.
  Re-ape around shallow wells, bucket dredging under the fence mice. Cold Food micro-lamp, high winds Toru Pei.
Translated by Google

Ke Zhi
  Yan thin cheekbones see his face covered with snow cents down. Sat stone dead birds suspected, that the crazy people out.
  According to the body pool into the clear, Baptist Health Sui Ying Hui. Bai had the summer breeze cool limbs.
Translated by Google

Ke Zhi
  默然如大道,尘世不相关。青桧行时静,白云禅处闲。
  贫高一生行,病长十年颜。夏满期游寺,寻山又下山。

Ke Zhi
  No arrests universal system, the line from the strong heart Hing. Three things cassock century, thousands of miles a species of bamboo.
  Less clear night when the shadow over the snow in spring track consumer. The deep clouds, to know what places in the peak.
Translated by Google

Ke Zhi
  Yansheng Song snow, Shu dead buried Yamane. Poetry secluded down Heritage, the official base error descendants.
  Otsuka bar cold moonlight, people cry so assiduously soul. Tomb Monument word rain, mid-Tim Moss marks.
Translated by Google

Ke Zhi
  Foot drop off at the salty, tear along desolate images. Swiss Mirage condensate, and Han Shen Yu Kansai.
  Run over rivers & P and Ming the sun and the moon together. Top Gun tired of flowers, locked Path Zhushao low.
  The Valley scared child firewood, fans go wild forest. Tea break financial training, Surusumi dyed Wa.
  Pyeongtaek rabbit trap buried, and frozen fish Hexi. Liquor power dissipation into the floor, when the threshold question writing poetry.
  Yiping Ma road toward the faint commissioned chicken. Deep hole for the family of apes, Songya migratory cranes.
  And Xia Qing caves, stone steps by the spring slip. Harvest and Thailand, Heaven Yu Qian Li.
Translated by Google

Ke Zhi
  空门寂寂淡吾身,溪雨微微洗客尘。
  卧向白云情未尽,任他黄鸟醉芳春。

Ke Zhi
  Lin Feng snow tire to see, more forest cover is also fear of Luan.
  Melancholy people are written under the window, one flying a cold.
Translated by Google

Ke Zhi
  雪岭金河独向东,吴山楚泽意无穷。
  如今白首乡心尽,万里归程在梦中。

Ke Zhi
  I do not know who muttered words, will be reported to the former king of peace. (Zhongshan Wang Jie Du Tower at the Straight
  Wing-white magpie, when princes merger, Wang Yu, following a good income people, Gu Yun. "Monks")
Translated by Google
山居
赠樊川长老(一作清尚诗)
寄积麦山会如长老
送僧
哭贾岛
雪十二韵
精舍遇雨
小雪
送婆罗门僧