宋代 杨万里 Yang Wanli  宋代   (1127~1206)
昭君怨·荷雨 Lamentations of lady zhaojun Dutch rain
好事近 Good near
水调歌头 Shuidiaogetou
念奴娇 Stories of
武陵春 Wu Ling Chun
昭君怨 Lamentations of Lady Zhaojun
忆秦娥 Same Name
归去来兮引 Go back Come back Citation
归去来兮引 Go back Come back Citation
归去来兮引 Go back Come back Citation
归去来兮引 Go back Come back Citation
归去来兮引 Go back Come back Citation
归去来兮引 Go back Come back Citation
归去来兮引 Go back Come back Citation
归去来兮引 Go back Come back Citation
好事近(七月十三日夜登万花川谷望月作) Good near Jul thirtieth day of a month yedeng blossoms kawadani full moon work
武陵春 Wu Ling Chun
安乐庙头 Cushion Temple Head
岸柳 An Liu
岸沙 Shore sand
岸树二首
岸树二首
八月十二日夜诚斋望月 aug Twelfth Night Chengzhai full moon
八月朔晓起趣辨行李 Aug beginning Xiao qi Interest identified luggage/baggage
多首一页
七言绝句 Seven quatrains
初夏睡起
初夏睡起

杨万里


  梅子流酸溅齿牙,芭蕉分绿上窗纱。
  日长睡起无情思,闲看儿童捉柳花。

【白话文】 梅子味道很酸,吃过之后,余酸还残留在牙齿之间;
芭蕉初长,而绿阴映衬到纱窗上。
春去夏来,日长人倦,午睡后起来,情绪无聊,
闲着无事观看儿童戏捉空中飘飞的柳絮。

【注释】 一题闲居初夏午睡起二绝句
首句一作梅子留酸软齿牙,芭蕉分绿与窗纱。
(1)梅子:一种味道极酸的果实。
(2)芭蕉分绿:芭蕉的绿色映照在纱窗上。
(3)思:意,情绪。



【北美枫文集】千家诗柳树
发表评论