唐代 熊孺登 Xiong Rudeng  唐代  
One poem at a time

Xiong Rudeng
  Shou Chaijing cheap child, who remember the name. FY Qianqi down, the vegetation of a sun.
  Different rivers and moving ceremony, Huan Lane special surprise. Origination volume Shizuo said, to see bamboo Xu counterparts.
  Tsang Ming Jue case of shallow, well suspect Taiyue light. Search heaven and earth to do things, no decree at this time the situation.
Translated by Google

Xiong Rudeng
  杳杳复苍然,无云日暮天。象分青气外,景尽赤霄前。
  渐吐星河色,遥生水木烟。从容难附丽,顾步欲澄鲜。
  但见收三素,何能测上玄。应非暂呈瑞,不许出山川。

Xiong Rudeng
  已被月知处,斩新风到来。无人伴幽境,多取木兰栽。

Xiong Rudeng
  更添十岁应为相,岁酒从今把未休。
  闻得一毛添五色,眼看相逐凤池头。

Xiong Rudeng
  New fire rain poured off east, snow cock do Chunni ditch.
  Cursory calf vehicle when the Royal Road, Hanyang thank Princess Chicken.
Translated by Google

Xiong Rudeng
  云身自在山山去,何处灵山不是归。
  日暮寒林投古寺,雪花飞满水田衣。

Xiong Rudeng
  八行银字非常草,六出天花尽是梅。
  无所与陈童子别,雪中辛苦远山来。

Xiong Rudeng
  利及生人无更为,落花流水旧城池。
  逍遥楼上雕龙字,便是羊公堕泪碑。

Xiong Rudeng
  但恐红尘虚白首,宁论蹇逸分先后。
  莫占莺花笑寂寥,长安春色年年有。

Xiong Rudeng
  Jiang will not send every nine, ape to three times as the autumn months.
  I do not know even what day meet, the night young worthy old age.
Translated by Google

Xiong Rudeng
  Tonight only one year on, do sleep on the river floor, disease alone.
  Bamboo window does not close idle lonely, late at night to the bed slope Shadow.
Translated by Google

Xiong Rudeng
  汉家遗事今宵见,楚郭明灯几处张。
  深夜行歌声绝后,紫姑神下月苍苍。

Xiong Rudeng
  A ride around the water from the mountains to the coral platform koyu open.
  For more information look merciless punishment, take a glass of wine flow.
Translated by Google

Xiong Rudeng
  仁杰淫祠废欲无,枯枫老栎两三株。
  神乌惯得商人食,飞趁征帆过蠡湖。

Xiong Rudeng
  一见清容惬素闻,有人传是紫阳君。
  来时玉女裁春服,剪破湘山几片云。

Xiong Rudeng
  故人交趾去从军,应笑狂生挥阵云。
  省得蔡州今日事,旧曾都护帐前闻。

Xiong Rudeng
  旃檀刻像今犹少,白石镌经古未曾。
  归去更寻翻译寺,前山应遇雁门僧。

Xiong Rudeng
  拜扫无过骨肉亲,一年唯此两三辰。
  冢头莫种有花树,春色不关泉下人。

Xiong Rudeng
  Aquatic new wind cooked sail, we saw the public range but not in spring.
  Should be flowers, others going to laugh, to heaven and earth than one idler.
Translated by Google

Xiong Rudeng
  The river like an arrow on the bow, line the number of nights in the best of Sunshine.
  Without that cuckoo, known to the Shu, the cries of resentment seems to spring.
Translated by Google

Xiong Rudeng
  Chaozong day and night to thousands of miles of river cited pity Fan heart.
  If the unhappy people of Pakistan at the Gap, ape the sound is good sound than the beach.
Translated by Google

Xiong Rudeng
  龙韬能致虎符分,万里霜台压瘴云。
  蕃客不须愁海路,波神今伏马将军。

Xiong Rudeng
  武陵楼上春长早,甘子堂前花落迟。
  楚乐怪来声竞起,新歌尽是大夫词。

Xiong Rudeng
  Xinan one thousand bamboo house account, to the mountains on a lake.
  Boats put in the long horse, the source is not free busy busy.
  Deep tree oriole dawn soon, Lindsey still out on river.
  Savage is no other thing to get up early, like it shoots around Sand Springs to see students.
Translated by Google
至日荷李常侍过郊居
日暮天无云
新成小亭月夜
和窦中丞岁酒喜见小男两岁
寒食
送僧游山
雪中答僧书
题逍遥楼伤故韦大夫
戏赠费冠卿
与左兴宗湓城别
八月十五夜卧疾
正月十五日
曲池陪宴即事上窦中丞
董监庙
赠侯山人
送马判官赴安南
送准上人归石经院
寒食野望
祗役遇风谢湘中春色
湘江夜泛
蜀江水(来自蕃界)
寄安南马中丞
甘子堂陪宴上韦大夫
青溪村居二首