北美楓
百科
百科
字典
成語
找字
文字樹
文字通
知識樹
漢英
英漢
互譯
時光隧道
朝政
國度
今日是何年
讀書
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
搜索
用戶
密碼
登陸
註册
English
簡體
繁體
pīnyīn
我的
圖片
我的地圖
北美枫文集
似曾相識
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
北美枫
意見反饋
關於我們
頁面幫助
幫助
唐代
梁琼 Liang Qiong
唐代
宿巫山寄遠人 lodge for the night Mt. wu, on the changjiang river by the three gorges lodge at people who become estranged
昭君怨 Lamentations of Lady Zhaojun
銅雀臺 Dongjak Taiwan
遠意 Distant views
句 sentence
一首一頁
宿巫山寄遠人
梁瓊 Liang Qiong
巫山雲,巫山雨,朝雲暮雨無定所。南峰忽暗北峰晴,
空裏仙人語笑聲。曾侍荊王枕席處,
直至
如今如有靈。
春風澹澹白雲閑,驚湍流水響千山。一夜此中對明月,
憶得此中與君別。感物情懷如舊時,君今渺渺在天涯。
曉看襟上淚流處,點點血痕猶在衣。
昭君怨
梁瓊 Liang Qiong
自古無和親,貽災到妾身。朔風嘶去馬,漢月出行輪。
衣薄狼山雪,妝成虜塞春。回看父母國,生死畢鬍塵。
銅雀臺
梁瓊 Liang Qiong
歌扇嚮陵開,齊行奠玉杯。舞時飛燕列,夢裏片雲來。
月色空餘恨,鬆聲莫更哀。誰憐未死妾,掩袂下銅臺。
遠意
梁瓊 Liang Qiong
脈脈長攄氣,微微不離心。叩頭從此去,煩惱阿誰禁。
句
梁瓊 Liang Qiong
玉枕空流別後淚,羅衣已盡去時香。(《古意》)