唐代 李白 Li Bai  唐代   (701~762)
Song Form
Same Name
IN THE QUIET NIGHT
archaism
No public cross the river
Hard Roads in Shu
Liang Fu Yin
Wu Yeti
Bringing in the Wine
apo- leave
Trekking Youqieliepian
On Climbing in Nanjing to the Terrace of Phoenixes
The Hard Road
Tianmu Mountain Ascended in a Dream
A FAREWELL TO SECRETARY SHUYUN AT THE XIETIAO VILLA IN XUANZHOU
To Wang Lun
Alone Looking at the Mountain
Through the Yangzi Gorges
DOWN ZHONGNAN MOUNTAIN TO THE KIND PILLOW AND BOWL OF HUSI
Drinking Alone under the Moon
IN SPRING
THE MOON AT THE FORTIFIED PASS
BALLADS OF FOUR SEASONS: SPRING
Ballads of Four Seasons: Summer
Multiple poems at a time
ancient style poetry
豫章行

李白


  胡风吹代马,北拥鲁阳关。吴兵照海雪,西讨何时还。
  半渡上辽津,黄云惨无颜。老母与子别,呼天野草间。
  白马绕旌旗,悲鸣相追攀。白杨秋月苦,早落豫章山。
  本为休明人,斩虏素不闲。岂惜战斗死,为君扫凶顽。
  精感石没羽,岂云惮险艰。楼船若鲸飞,波荡落星湾。
  此曲不可奏,三军鬓成斑。
  

【Collections】月亮

【Source】 卷165_15


Add a comment