唐代 李群玉 Li Qunyu  唐代  
横吹曲辞·骢马(一曰骢马驱) The music diction Cong ma First of Cong ma drive
相和歌辞·乌夜啼 In proper proportion Songs Wu Yeti
琴曲歌辞·升仙操
乌夜号
升仙操 Becoming immortal Cao
雨夜呈长官 Rainy night was prefect
小弟艎南游近书来
赠方处士 Party gifts Department disabilities
秋怨 Autumn complain
感春 Feeling Spring
山中秋夕 in the mountains Qiu Xi
将游罗浮登广陵楞伽台别羽客 Will tour Oval kumquat Do Taiwan Tang Guangling Lankavatara Taoist priest
卢溪道中 Lu Xi Road,
湖中古愁三首 Lake The middle ancient times (the chinese history,from the 3rd to 9th century) Melancholy 3
别狄佩(梁公玄孙,旅于南国) the South
古镜
我思何所在 Cogito what locality
送萧绾之桂林(时群玉游豫章) Songxiaowanzhi Guilin (city) When the group Yu Yu tree or camphor tree
感兴四首 Invigoration 4
将之吴越留别坐中文酒诸侣 To the Wu and Yue Give souvenir on parting _set_ Chinese Wine all companion
大云池泛舟 Big Cloud Pond go boating
送友人之峡 Accompany friend The Gap
登宜春醉宿景星寺寄郑判官兼简空上人 ascend Yichun city Send King Sing Temple drunk Cheng Su Official And Jane empty Buddhist monk
江楼独酌怀从叔
多首一页
古诗 ancient style poetry
赠人

李群玉


  曾留宋玉旧衣裳,惹得巫山梦里香。
  云雨无情难管领,任他别嫁楚襄王。

【赏析】   这首《赠人》诗,所赠之人虽不可考,但从内容可知,对方是一位失恋的多情男了。全诗借用宋玉《高唐赋》与《神女赋》的典故写出。
  
    据《高唐赋》与《神女赋》:楚怀王在游览云梦泽台馆时,曾经梦遇巫山神女。临别时,神女告诉怀王,她“旦为朝云,暮为行雨”。后人便根据神女的话,用“云雨”来指代男女间的私情。后来宋玉陪侍楚襄王到云梦泽游览,又都曾在梦中会过神女。《赠人》诗开头两句即用宋玉梦遇神女之事。诗人将失恋男子比成宋玉,将他所爱女子比成神女。首句以“衣裳”喻文采,暗示受赠者的文采风流一似宋玉。次句接着说,“惹得”神女动情而入梦。神女因宋玉之文采风流而生向往之情,入梦自荐。然而,美人的心是变化难测的,就说这位巫山神女吧,她先倾心于怀王,后来又钟情于襄王,可见她的爱情是不专一的。“惹得”二字很有意味,也很有分寸感,又照顾到了对方的体面。后两句议论,出语真诚,在旷达的劝说中见出对朋友的深情。“云雨无情难管领”的说法尽管偏颇,但对于失恋中的朋友却有很强的针对性,不失为一剂清热疏滞的良药。
  
    这首诗的成功,很大程度上得力于典故的运用。写诗向一位失恋的朋友进言,最易直露,也最忌直露。这首诗由于借用典故写出,将对失恋友人的劝慰之情说得十分含蓄,委婉得体,给诗情平添了许多韵味。
  
    (陈志明)

【资料来源】 卷570_53


发表评论