现代中国 海子 Hai Zi  现代中国   (1964~1989)
One poem at a time

Hai Zi
从明天起,做一个幸福的人
喂马,劈柴,周游世界
从明天起,关心粮食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海,春暖花开

从明天起,和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的
我将告诉每一个人

给每一条河每一座山取一个温暖的名字
陌生人,我也为你祝福
愿你有一个灿烂的前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘世获的幸福
我也愿面朝大海,春暖花开

Hai Zi
Asian copper, copper Asia
Grandpa died here, his father died in here, I will die here
You're the only place where a buried
Asian copper, copper Asia
Love is a doubt and flying birds, inundation of sea water
Your master is grass, living in their own small waist,
Hold hands and secret wildflowers
Asian copper, copper Asia
See? That two white doves, it is left lying on the beach Qu Yuan white
Shoes
Let us ---- the river with us and put it right
Asian copper, copper Asia
After drumming, dancing in the dark, we called the heart of the moon
This moon is mainly constituted by you
Translated by Google

Hai Zi
  Spring, the resurrection of all ten Hai Zi
  On the bright scenery
  This brutal and sad laugh Hai Zi
  You sleep in the end so long for what?
  Spring, roaring low over ten Haizi
  You and me dancing around, singing
  Random pull your black hair and ride you flew away, dusty
  You are split diffuse pain in the earth
  In the spring, savage revenge Haizi
  This one got left, the last
  This is the son of the night, immersed in the winter, go for death
  Unable to extricate themselves, and love the village empty and cold
  Where the grain piled high, covered the window
  While half of their family of six people in the mouth, eating and stomach
  Half used for agriculture, their own breeding
  West winds blowing from the east, blown south from the north, ignoring the night and dawn
  You say what is the meaning of the dawn
Translated by Google

Hai Zi
  明天醒来我会在哪一只鞋子里
  
  
  我想我已经够小心翼翼的
  我的脚趾正好十个
  我的手指正好十个
  我生下来时哭几声
  我死去时别人又哭
  我不声不响的
  带来自己这个包袱
  尽管我不喜爱自己
  但我还是悄悄打开
  
  我在黄昏时坐在地球上
  我这样说并不表明晚上
  我就不在地球上 早上同样
  地球在你屁股下
  结结实实
  老不死的地球你好
  
  或者我干脆就是树枝
  我以前睡在黑暗的壳里
  我的脑袋就是我的边疆
  就是一颗梨
  在我成型之前
  我是知冷知热的白花
  
  或者我的脑袋是一只猫
  安放在肩膀上
  造我的女主人荷月远去
  成群的阳光照着大猫小猫
  我的呼吸
  一直在证明
  树叶飘飘
  
  我不能放弃幸福
  或相反
  我以痛苦为生
  埋葬半截
  来到村口或山上
  我盯住人们死看
  呀 生硬的黄土 人丁兴旺

Hai Zi
  Death Poetry
  I can see the girl
  Water girl
  Being in the Medina
  Cleared my bones
  Lu Hua, such as a bunch of bones
  Put him back in boxes
  I can see
  Clean river girl girl
  Please hand out among the wheat
  When I did not want to sit in a bunch
  Wheat on the home
  Please tidy up my messy bones
  Into a small wooden cabinet. Bring it back
  Back to you as rich dowry
  But do not tell me
  Leaning on the wood is airing the hay
  Mother.
Translated by Google

Hai Zi
Death Poetry (Part Two: Picking sunflower)
Rainy night who stole cattle
Crept into my window
On in my dream body
Sunflower harvest
I'm still sleeping
I sleep on the body
Open the color of the sunflower
Pair of hand-picked
Tanaka still like sunflower
Beautiful awkward duck
Rainy night who stole cattle
Me from the human
Body stolen.
I'm still sleeping.
I was taken outside the body
Sunflower outside. I am the world
The first cow (dead Queen)
I think of their beautiful
I'm still sleeping.
Rainy night who stole cattle
So very happy
I had become color cow
In my body
Jubilation to run
Translated by Google

Hai Zi
Fourth line: the crown
I love the girls
River girl
Hair into leaves
Arms into a trunk
Since you can not do my wife
You must be my crown
I will wear a human with the great poet
Leaves with your beautiful harp and my quiver wound
The fall of the roof, the weight of time
Fall hard and Hong
To blossom like a crown stone
The roof fall hard and Hong
The air was filled with a crown
Of the split almond and bitter laurel and Hong
Translated by Google

Hai Zi
  (之一)
  
  村庄 在五谷丰盛的村庄 我安顿下来
  我顺手摸到的东西越少越好!
  珍惜黄昏的村庄 珍惜雨水的村庄
  万里无云如同我永恒的悲伤

Hai Zi
Moonlight
Beautiful moon tonight how good you look!
Shining moon
Water and salt horse
And sound
Beautiful moonlight night you see more beautiful
Sheep in the quiet voice of life and death
I'm listening!
This is a land of moonlight and water, the songs!
Do not say you are light in the lamp of the moon!
Do not say that there is a place in mind
That is where I did not dare to dream
Do not ask the collection of peaches on the peach
Do not ask Michael to play a virgin land of sweet-scented osmanthus and villages
Beautiful moon tonight how good you look!
Why not say the dumping of dead candle
Continued growth in the troubled life on the river
Moonlight moonlight moonlight shines
A beautiful moonlight night flowing together
Translated by Google

Hai Zi
Rain
Play a torch went overboard the rain to see the hills of Medina
Of wheat and weak and small!
Then extinguished the torch before the statue
We are close together in silence
You are a fairy living in the depths of the manor
Moon you wear like a cold flame flower
Swimming in the southern sky
Swimming in the night over my head
Heights of small and poor village
As a wheat
As an umbrella
Umbrella silent naked young girls
Poor girl alone to live like a queen in an umbrella in the same
Sun and rain can only give you the dust and mud
All your umbrella to escape
Refused to tears and memories
Translated by Google

Hai Zi
Tun-huang Caves
Like a horse under the belly
Hung a bucket only
Breaking the sound drops of milk ears -
Far as the ears of people tearing grassland
Came to this last valley
He tore the ear
Hanging ears
Tun-huang is a thousand years ago
From a forest fire
In a strange valley
Mulberry in the final - and I exchanged
The place of salt and food
I built before the next cave painting in the death of you
Finally, the image of a handsome man
Head to a squirrel
To a female bee
In order to make them pregnant again in the spring
Translated by Google

Hai Zi
  Folks who can really see you in the sea of happiness!
  We all betray our own hometown
  We will happy career as ancestral
  Put down the pain of the Psalms
  Today's really big white horses! He villagers than your granary
  If I suspend my accident if I forget to tell you
  Put aside my hometown
  I will not even have to give up their own back home in the harvest of farmers
  In July, I can always cut back to the desolate
  The last time to catch up
  I put on my hat and put on a quiet death suit
  In July, I can always cut back to the desolate
Translated by Google

Hai Zi
To Sappho
As the garden were beautiful poetess
Fond of each other sitting in the barn
Extracted with one another lips lips
I heard rumors from time to time young people said: Sappho
A loss of group
Under the green parrot key
The same name. Cover
My cup
The beautiful daughter of Carl Santos
Herbs and the daughter of Dawn
Executive Cup's daughter
You wildflowers
Name.
Like the blue ice
Light blue clear water overflow
Sappho Sappho
Red cloud wrapped around the head
Red lips and flying birds of each card
You disheveled body fragrance
Shoe was blown off
Translated by Google

Hai Zi
I ask: Rain
I ask out
Pig iron light, love light and sunshine
I ask the rain
I request
Died in the night
I ask in the morning
You met
Buried my people
Endless years of dust
Fall
I asked:
Under the rain
Cleaning my bones
My eyes closed
I asked:
Rain
Rain is the fault of a lifetime
Rain is the joys and sorrows
Translated by Google

Hai Zi
  全世界的兄弟们
  要在麦地里拥抱
  东方 南方 北方和西方
  麦地里的四兄弟 好兄弟
  回顾往昔
  背诵各自的诗歌
  要在麦地里拥抱
  有时我孤独一人坐下
  在五月的麦地 梦想众兄弟
  看到家乡的卵石滚满了河
  黄昏常存弧形的天空
  让大地上布满哀伤的村庄
  有时我孤独一人坐在麦地里为众兄弟背诵中国诗歌

Hai Zi
  梨花
  在土墙上滑动
  牛铎声声
  
  大婶拉过两位小堂弟
  站在我面前
  象两截黑炭
  
  日光其实很强
  一种万物生长的鞭子和血!

Hai Zi
  (二)
  
  村庄中住着母亲和儿女
  儿子静静地长大
  母亲静静地注视
  
  芦花丛中
  村庄是一只白色的船
  我妹妹叫芦花
  我妹妹很美丽

Hai Zi
Girls
She came
Come off
Clean feet
Cool dew covered
She had some depression
Looked at the houses built with mud grass
Looked at his father
Her black hair with both hands separately
Xiecha with a silent wild peach
Another who gave
No one has ever asked
Spring is the wind
Autumn is the moon
When I feel
She has gone to another place
Where the fence after the rain like a blue
Stream
Translated by Google

Hai Zi
  Fresh fruit in the sweet
  A squirrel-like sweet water body
  Across the sky blue
  Wings
  Guangmang radiance
  And in my flesh
  Pause
  Foot of the bed fell on me
  In my hand to touch the place
  Foot of the bed into a warm tree orchard Chun
  They keep my
  In a large bird flying over the ridge
  I see myself
  A squirrel body
  Like sweet rain
  I pause in the flesh
  A moment
Translated by Google

Hai Zi
His wife and fish
I embrace his wife
Just as water will hold fish, children
I extended a hand to the side
Try to touch the lips and the small flowering rain
The fish is mute woman
Sleep in the river below
Often dream of
Die alone
I can not see the water
Fresh water pain
Swamp palm and fish
Into my lips
Water will be close
Love my wife
Missing after rain
Water will be close
No one understood her water
The wife is a fish underwater
Or water is a fish
Underwater is the wife
I left the wife
He was a
Pocket full of fresh water
Walking on land
Translated by Google

Hai Zi
Earthen jar
This is what I want to open the fingers described in the story
Tonight it will not close the cave. Tomorrow night will not turn off
Phi forehead full of bell
Land
A jar
I first and last time into this jar
Because I know only one.
Line around the beast's neck
Embrace water
Earthen jar
Simple body grow
This is what I do want to describe
I tell you that black is not a water body is not saying.
Respect to begin. Contact with the second start
The only jar on my land
Evolved from the beasts out of
Secrets in the foot. I have tried in the chain of being.
Just my lips buried in jars. River
Paste living walls. One and a
Chestnut emerged as faint scar in the surrounding
And women both like home birth from the bottom of things floating on the inquiry
Translated by Google

Hai Zi
  Zhuangzi hands in the water
  Washing hands quiet on the palm of your hand
  Zhuangzi in the water to wash the body
  Body is a bolt of cloth
  That was the cloth Nianman
  Floated to the surface sound
  Zhuangzi would like to mix
  Staring at the moon beast
  Inch by inch bones
  Up and down in the navel
  As long as the branch with
  Maybe what I Zhuangzi
  Touch the bark
  Started her own body
  Cordial
  Friendly and distress
  I touched the moon
  If I was naked
  Out
  Mothers who have the door open to me gently
Translated by Google

Hai Zi
  打钟的声音里皇帝在恋爱
  一枝火焰里
  皇帝在恋爱
  
  恋爱 印满了红铜兵器的
  神秘山谷
  又有大鸟扑钟
  打钟的声音里皇帝在恋爱
  打钟的黄脸汉子
  吐了一口鲜血
  打钟 打钟
  一只神秘生物
  头举黄金王冠
  走于大野中央
  
  我是你爱人
  我是你敌人的女儿
  我是义军的女首领
  对着铜镜
  反复梦见火焰
  钟声就是这枝火焰
  在众人的包围中
  苦心的皇帝在恋爱

Hai Zi
  You in the morning
  The first drops of dew touch down
  Sure about your partner
  Your horses at noon
  In a moment of Green Yaxiashaoli
  But also about her
  You are in the twilight
  Fixed sit in the house
  She is also concerned with the
  Do not recognize you
  That meet that sediment run wind
  Such as the giant ants
  Cried the rain that rain humane
  The warmth of love to sit Housing
  Mother shield children shelter
  You shelter me shelter
Translated by Google
面朝大海,春暖花开
亚洲铜
春天, 十个海子
明天醒来我会在哪一只鞋子里
死亡之诗
死亡之诗
十四行:王冠
村庄
月光
敦煌
七月的大海
给萨福
我请求:雨
五月的麦地
日光
村庄
女孩子
肉体
妻子和鱼
坛子
思念前生
打钟
房屋