唐代 李白 Li Bai  唐代   (701~762)
菩萨蛮 Song Form
忆秦娥 Same Name
静夜思 IN THE QUIET NIGHT
古风 archaism
公无渡河 No public cross the river
蜀道难 Hard Roads in Shu
梁甫吟 Liang Fu Yin
乌夜啼 Wu Yeti
将进酒 Bringing in the Wine
远别离 apo- leave
行行游且猎篇 Trekking Youqieliepian
登金陵凤凰台 On Climbing in Nanjing to the Terrace of Phoenixes
行路难之一 The Hard Road
梦游天姥吟留别 Tianmu Mountain Ascended in a Dream
宣州谢朓楼饯别校书叔云 A FAREWELL TO SECRETARY SHUYUN AT THE XIETIAO VILLA IN XUANZHOU
赠汪伦 To Wang Lun
独坐敬亭山 Alone Looking at the Mountain
早发白帝城 Through the Yangzi Gorges
下终南山过斛斯山人宿置酒 DOWN ZHONGNAN MOUNTAIN TO THE KIND PILLOW AND BOWL OF HUSI
月下独酌 Drinking Alone under the Moon
春思 IN SPRING
关山月 THE MOON AT THE FORTIFIED PASS
子夜四时歌:春歌 BALLADS OF FOUR SEASONS: SPRING
子夜四时歌:夏歌 Ballads of Four Seasons: Summer
多首一页
古诗 ancient style poetry
梦游天姥吟留别(一作别东鲁诸公)

李白


  海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。越人语天姥,
  云霓明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
  天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,
  一夜飞度镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。
  谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,
  身登青云梯。半壁见海日,空中闻天鸡。
  千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龙吟殷岩泉,
  栗深林兮惊层巅。云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
  列缺霹雳,丘峦崩摧。洞天石扇,訇然中开。
  青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。霓为衣兮风为马,
  云之君兮纷纷而来下。虎鼓瑟兮鸾回车,
  仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄动,怳惊起而长嗟。
  惟觉时之枕席,失向来之烟霞。世间行乐亦如此,
  古来万事东流水。别君去时何时还,且放白鹿青崖间,
  须行即骑访名山。安能摧眉折腰事权贵,
  使我不得开心颜。


【北美枫文集】月亮

【资料来源】 卷174_4


发表评论