唐代 于武陵 Yu Wuling  唐代  
横吹曲辞·洛阳道 The music diction Luoyang Road
早春山行
宿友生林居因怀贾区
赠卖松人 Song of people selling gift
友人南游不回因而有寄 Friend You do not return to South So Have sent
送酂县董明府之任
山上树 Hill tree
长信宫二首 Changxin palace 2
东门路
江楼春望
洛中晴望 Wang Qing Luo in
西归 Seogui
南游 South Tour
南游有感 South Tour Thoughts
夜泊湘江 Night Xiangjiang River
客中 Visitor
夜寻僧不遇(一作夜寻僧,僧游山未归) dark Find monk fail to achieve one's success 1 for the night Find monk bonze Swim mountain Not return
访道者不遇(一作访僧不遇) Interview road person fail to achieve one's success 1 for s visit fail to achieve one's success
赠王隐者山居(一作赠隐者)
寄北客 Send North off
寄友人 lodge at friend
夜与故人别 Night and Decedent allo-
别故人 allo- decedent
送客东归
多首一页
古诗 ancient style poetry
劝酒
劝酒
劝酒

于武陵


  劝君金屈卮,满酌不须辞。
  花发多风雨,人生足别离。

【赏析】   这是一首祝酒歌。前两句敬酒,后两句祝辞。话不多,却有味。诗人以稳重得体的态度,抒写豪而不放的情意,在祝颂慰勉之中,道尽仕宦浮沉的甘苦。
  
    “金屈卮”是古代一种名贵酒器,用它敬酒,以示尊重。诗人酌满金屈卮,热诚地邀请朋友干杯。“不须辞”三字有情态,既显出诗人的豪爽放达,又透露友人心情不佳,似乎难以痛饮,于是诗人殷勤地劝酒,并引出后两句祝辞。
  
    从后两句看,这个宴会大约是饯饮,送别的那个朋友大概遭遇挫折,仕途不利。对此诗人先作譬喻,大意说,你看那花儿开放,何等荣耀,但是它还要经受许多次风雨的摧折。言外之意是说,大自然为万物安排的生长道路就是这样曲折多磨。接着就发挥人生感慨,说人生其实也如此,就要你尝够种种离别的滋味,经受挫折磨炼。显然,诗人是以过来人的体验,慰勉他的朋友。告以实情,晓以常理,祝愿他正视现实,振作精神,可谓语重心长。
  
    于武陵一生仕途不达,沉沦不僚,游踪遍及天南地北,堪称深谙“人生足别离”的况味的。这首《劝酒》虽是慰勉朋友之作,实则也是自慰自勉。正因为他是冷眼看人生,热情向朋友,辛酸人作豪放语,所以形成这诗的独特情调和风格,豪而不放,稳重得体。后两句具有高度概括的哲理意味,近于格言谚语,遂为名句,颇得传诵。(倪其心)

【资料来源】 卷595_31


发表评论