西班牙 乌纳穆诺 Miguel de Unamuno  西班牙   (1864~1936)
诗选 anthology
多首一页
外国诗歌 outland poetry
诗选

乌纳穆诺


  基督湖畔
  
  
  白的夜.晶莹透澈的水
  静静地在湖床里安眠,
  上空是一轮明月圆圆
  领着一支星星的军队
  
  在守卫;一棵圣栎魁伟
  照镜于波平如镜的湖面;
  白的夜,水充当夜的摇篮,
  让最高最深的思想甜睡。
  
  这是天的裂口啊,大自然
  把天抱在臂弯——天已裂,
  当它从上方跌落下界,
  
  如今它在静夜里喃喃
  作情人的祈祷——与爱诀别,
  与他唯一的财富永诀。
  
  (飞白译)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  卡斯蒂利亚
  
  
  卡斯蒂利亚的大地,你把我升起.
  在你手的粗糙不平的掌心,
  升向温暖你又凉爽你的天空
  你的主人。
  
  强健的大地,清瘦的大地,开阔的大地
  无数的心和无数的胳膊的母亲,
  现在你还披着往昔荣华的
  古老色彩。
  
  你的赤裸裸的原野四周
  与天空凹穹的蔚蓝草地相接,
  你的身上,有太阳的摇篮,有坟墓,
  也有圣殿。
  
  你的四周的广袤都是顶点,
  在你身上我觉得上升到了天空,
  在这里,你的荒原上,呼吸到的
  是峰巅的空气。
  
  (王央乐译)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  我要睁着双眼死去
  
  
  我要睁着双眼死去,
  里面留住你那清晰的群山,
  ——它们的山隘是我生命的空气——
  群山把你永恒的内心向着太阳,
  我梦中的西班牙!
  
  跟我一起进入你宁静的胸臆,
  好好地铸造你那光辉的形象;
  把你的岩石作为我肉体的庇护,
  对你的记忆在我身上沉睡无数世纪
  我梦中的西班牙!
  
  让我的双眼成为草叶两片,
  痛饮你的光华,我的大地的太阳
  母亲啊,你的大地上我足迹依旧
  把你的阳光照上它们作为慰藉,
  给我慰藉的西班牙!
  
  蕴藏着的碧翠萌发出青春,
  在我心灵的深处形成你的景象,
  于流逝的世界到持续的世界下面,
  加强了信心要重见希望,
  给我慰藉的西班牙!
  
  我要好好地睁着双眼死去,
  胸中深处怀着你的青春,
  我的肉体仍然是收割后的金黄田地;
  你的阳光以我的希望给眠床镀了金,
  给我慰藉的我梦中的西班牙!
  
  (王央乐译)

发表评论