唐代 李涉 Li She  唐代  
杂曲歌辞·鹧鸪词 Potpourri Songs Francolin vocable
杂曲歌辞·竹枝 Potpourri Songs Bamboo
怀古 meditate on the past
咏古 Yong Gu
题清溪鬼谷先生旧居 Gui problem Cheonggyecheon Baas Old home
感兴 Invigoration
山中 in the mountains
寄荆娘写真
与弟渤新罗剑歌 Yudiboxin LUO Jian Song
六叹(本六首,今存三首) 6 lament this deposit of the 6 3
春山三朅来 Spring Hill 3 abandon to
牧童词 Shepherd words
醉中赠崔膺
岳阳别张祜
寄河阳从事杨潜 lodge at Heyang pursue Yang Qian
重登滕王阁 remount Poetic
重到襄阳哭亡友韦寿朋 Weight to cry late friend Weishou Peng Xiangyang
再至长安 Then to Chang'an
赠道器法师 Gift Tao rabbi
庐山得元侍御书
京口送朱昼之淮南(一作寄赠妓人)
登山 climb
重过文上人院
双峰寺得舍弟书 An arabian [a bactrian] camel temple Deshedishu
多首一页
古诗 ancient style poetry
再宿武关(一作从秦城回再题武关)

李涉


  远别秦城万里游,乱山高下出商州。
  关门不锁寒溪水,一夜潺湲送客愁。

【赏析】   李涉元和年间曾官太子通事舍人,因事贬谪出京;大和中,复召为太学博士,不久又因事罢官,流放桂粤。从此诗题“再宿武关”的“再”,以及首句“远别”、“万里游”等词语看,这首诗很可能是他第二次罢官出京过武关时写的。武关,在商州(今陕西省商县),为秦时南面的重要关隘,故又名“南关”。这首诗,诗人写他再宿武关时的见闻感受,以抒发去国离乡的愁苦情怀。
  
    “远别秦城万里游”。开头一句,诗人就点出他这次再宿武关非同寻常。秦城,指京都长安。诗人告诉我们,他是从京城来,到万里之外遥远的地方去。这里暗示出他因事罢官流放南方之事。因此这次“远别”意味着和皇城的永别,和仕途的永别;“万里游”也并非去游山玩水,而是被迫飘流到万里之外。诗人这种愁苦心情,在下面的景色描写中透露出来。
  
    “乱山高下出商州”。乱山,指商州附近的商山。商山有“九曲十八绕”之称,奇秀多姿,风景幽胜。“乱山高下”四个字,把商山重峦迭嶂、回环曲折的气势和形貌,逼直地勾勒出来了;一个“出”字,又使静止的山活动起来,使我们仿佛看到绵延迤逦的商山群峰,纷纷涌出于商州城。此句是写山,更是写人──写诗人踏着高低曲折的山道走出商州城时的心情。其实,商山似乱非乱,形乱神不乱,它错落有致,远近高低各不同,但此时此地,诗人哪有闲情细细欣赏,由于他“远别秦城”,心乱如麻,商山在他眼里就成“乱山”了。而满目乱山,又格外烘托出人的心绪烦乱;山与人、景与情交融为一体了。
  
    诗的下两句写夜宿武关的情景。不难想象,诗人此夜投宿武关,想到明晨将出关南去,与“秦城”相隔更加遥远,该是何等愁苦;加以孤馆寒灯,形单影只,该有多么凄凉。他一定是辗转反侧,不能成眠。然而诗人并没有正面诉说这一切,而是别有巧思,让溪水去替他倾诉:“关门不锁寒溪水,一夜潺湲送客愁。”古关静夜,溪水潺潺,引起夜不成眠的诗人的遐想:那流过古关的潺潺湲湲的溪水,仿佛是为他的不幸远别而呜咽啜泣;又仿佛是从他的心中流出,载着绵绵无尽的离愁别恨,长流远去。“一夜潺湲送客愁”,溪声、心声迭合成一体了。“关门不锁”四字,尤为神来之笔。雄固的武关之门,能封锁住千军万马,但此时对于淙淙寒溪水送来的愁声,却无能为力,怎么“锁”也锁不住,足见这“愁”的分量之重!一个“锁”字,把看不见、摸不着的“愁”,活灵活现地显示出来。“一夜潺湲”──整整一夜,诗人哪能合眼,这是多么痛苦难熬啊!这两句诗,诗人别出心裁地通过对水声的描写,把内心“剪不断,理还乱”的离愁别恨,曲折细腻地描摹出来,使人如临其境,如闻其声,具有很大的艺术感染力量。
  
    (何庆善)

【资料来源】 卷477_57


发表评论