西班牙 塔伦斯 Jenaro Talens  西班牙   (1946~?)
and Du Fu
Multiple poems at a time
outland poetry

and Du Fu
和杜甫

   Jenaro Talens

A
I saw the barren landscape school of the fall.
Then someone asked why he is here. In this blue mountain
In this universe, and the human world of difference.
I am afraid will grow old like a wanderer,
Have no strength to face a
Remove the eye diseases of the sun. The only desire I have only:
Let me continue the journey.
I do not want to go back. The south wind blowing,
Sometimes I think to understand that the depression of the smoke
The air is gray on a forgotten echo.
Maybe I'm too close to dawn will be chatting away with a dark edge.
Cock crow will turn off my light. I do not know.
I do not what to expect.
I just watched this evening's sweet misty
The foot of the river flow, water ripples,
Silent weeping willow, where the rest time of love.
II
There is no change Lianrong death.
Burning the night sky and, like the pale moonlight flowers.
Hut empty hole. The sound of a river deer
It's trembling vibrations
Wooden fence on. No one welcomes me.
Romantic and Uncontrolled wind out of its gallop. Stem so delicate.
The vortex of youth in my eyes pain
I see how the practice of livestock destroyed my home.
Years when the night comes suddenly out of the claws.
Light on the horizon silent. I have been leaning against the wall.
Dust accumulation on the roof. Cold.
Wet my hands and feet have been etched.
Rain on the window to draw a gloomy face.
Lonely atmosphere between the bamboo rubbing together.
Autumn is so long, when the end?


    Translator: 王央乐
  
Add a comment