唐代 于邺 Yu Ye  唐代  
One poem at a time

Yu Ye
  Multi-Qi Chang, west to Yuhe by. Ukiyo only that, the old mountains and memory return.
  Leaves Beijing for a long time since the country should be the late pedestrians. Good and Gu Yun live Guyun no right and wrong.
Translated by Google

Yu Ye
  Negative Guo Youtian in, mid-long cultivation of waste. For the net grinding mirror fall, fear of old age, see Health.
  Do not make a late, is over a thousand miles away. I do not know the book and the sword, ten contained two nowhere.
Translated by Google

Yu Ye
  西南千里程,处处有车声。若使地无利,始应人不营。
  天涯犹马到,石迹尚尘生。如此未曾息,蜀山终冀平。

Yu Ye
  几度作游客,客行长苦辛。愁看函谷路,老尽布衣人。
  岁远关犹固,时移草亦春。何当名利息,遣此绝征轮。

Yu Ye
  Wind and rain break residual cloud to go hazy. Nampo female foot travel, green apple should blur.
  Clock when the night away, the moon into the thousands. No dream home, Shi Zhi Jing Luo on credit.
Translated by Google

Yu Ye
  东西流不驻,白日与车轮。残雪半成水,微风应欲春。
  几经他国岁,已减故乡人。回首长安道,十年空苦辛。

Yu Ye
  Yi-owned homes for the customer, return is also lonely. Strong desire to see over time, the first solid non-white distance.
  Drinking alone drunk several times, this worry is not the final sale. Chicken and dogs still disabled, drive to live salamanders.
Translated by Google

Yu Ye
  贵贱各扰扰,皆逢朝市间。到此马无迹,始知君独闲。
  冰破听敷水,雪晴看华山。西风寂寥地,唯我坐忘还。

Yu Ye
  独行千里尘,轧轧转征轮。一别已多日,总看成老人。
  洞庭雪不下,故国草应春。三月烟波暖,南风生绿蘋。

Yu Ye
  Green in spring to start a baby to grind is flat. I do not know at the foot of the mountain to the Lubang students.
  Someone in every age, when no horse lines. Should vary with dust and soil, blowing over the city of Luoyang.
Translated by Google

Yu Ye
  星汉欲沈尽,谁家砧未休。忽闻凉雁至,如报杜陵秋。
  千树又黄叶,几人新白头。洞庭今夜客,一半却登舟。

Yu Ye
  潺潺伊洛河,寂寞少恩波。銮驾久不幸,洛阳春草多。

Yu Ye
  阴阴亭际间,相顾惨离颜。一片云飞去,嵯峨空魏山。

Yu Ye
  王母阶前种几株,水晶帘内看如无。
  只应汉武金盘上,泻得珊珊白露珠。

Yu Ye
  I remember the snow Thriving flowers, and bees and butterflies with flowers shift.
  Now the flowers bees visit to the air as host melancholy poetry.
Translated by Google

Yu Ye
  雀儿未逐飏风高,下视鹰鹯意气豪。
  自谓能生千里足,黄昏依旧委蓬蒿。

Yu Ye
  东风吹草色,空使客蹉跎。不设太平险,更应游子多。
  几伤行处泪,一曲醉中歌。尽向青门外,东随渭水波。

Yu Ye
  Good Tanzanite secluded places, where people have sink. I do not know green peaks, the more clouds deep.
  So see the tree several times, thinking the old forest. Hospitality apes and birds, only what my heart alone.
Translated by Google

Yu Ye
  This must wheel, lush grass Shuchun. Aoyama, such as favorable, white Shi Yicheng dust.
  Width should be no way of water, but no one deep song. If known nest with the promise of golden track is still fresh.
Translated by Google

Yu Ye
  Never crossed people, Xuan Xuan Yan full of sand. Self on the river, long a guest homesick.
  Frost at midnight shore, the north wind Dihua. Surprise return from West Side Story, do not get horizon.
Translated by Google

Yu Ye
  扰扰浮梁路,人忙月自闲。去年为塞客,今夜宿萧关。
  辞国几经岁,望乡空见山。不知江叶下,又作布衣还。

Yu Ye
  乱峰连叠嶂,千里绿峨峨。蜀国路如此,游人车亦过。
  远烟当驿敛,骤雨逐风多。独忆紫芝叟,临风歌旧歌。

Yu Ye
  蜀国少平地,方思京洛间。远为千里客,来度百牢关。
  帆影清江水,铃声碧草山。不因名与利,尔我各应闲。

Yu Ye
  何当开此镜,即见发如丝。白日急于水,少年能几时。
  每逢芳草处,长返故园迟。所以多为客,蹉跎欲怨谁。
书怀
书情
涂中作
春过函谷关
褒中即事
岁暮还家
还家
题华山麻处士所居
天南怀故人
路傍草
秋夕闻雁
洛中有怀
送魏山韦处士(一作送田处士西游)
白樱桃
白樱树
下第不胜其忿题路左佛庙
感怀(一作感情)
游中梁山
寻山
宿江口
秋夜达萧关
斜谷道
过百牢关贻舟中者
客中览镜