晋代 陶渊明 Tao Yuanming  晋代   (365~427)
命子∶其一 Child life first or firstly
归园田居五首∶其二 Returning to My Home in the Country, No. 2
命子∶其二 Child life Second,
命子∶其三
命子∶其四
命子∶其五
命子∶其六
命子∶其七
命子∶其八
命子∶其九
命子∶其十 Child life The 10
庚子岁五月中从都还阻风于规林二首∶其一 Boxer-year-old May Are also from Wind resistance To the conduct of forest 2 first or firstly
庚子岁五月中从都还阻风于规林二首∶其二
辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口 Boxer-year-old Jul Jiangling also went to leave Night walk Tu I
杂诗四首∶其一 Miscellaneous Poems 4 first or firstly
杂诗四首∶其二 Miscellaneous Poems 4 Second,
杂诗四首∶其三 Miscellaneous Poems 4 Third
杂诗四首∶其四 Miscellaneous Poems 4 Fourth
和郭主簿二首∶其一
和郭主簿二首∶其二
癸卯岁始春怀古田舍二首∶其一
癸卯岁始春怀古田舍二首∶其二 Mao-year-old started Chun wai ancient Land and house 2 Second,
劝农∶其一
劝农∶其二 Encouraging agriculture Second,
多首一页
五言古诗 Wuyan ancient style poetry
归园田居五首∶其二
归园田居五首∶其二
归园田居五首∶其二
归园田居五首∶其二
Returning to My Home in the Country, No. 2

陶渊明


  野外罕人事,穷巷寡轮鞅。
  白日掩荆扉,虚室绝尘想。
  时复墟曲中,披草共来往。
  相见无杂言,但道桑麻长。
  桑麻日已长,我土日已广。
  常恐霜霰至,零落同草莽。


    译者: Burton Watson

【注释】 《归园田居》五首是陶渊明归隐初期的作品。第一首着重写他“久居樊笼中,复得还自然”的欣喜心情,第二首则着意写居生活的宁静。

【资料来源】 汪榕培编著,《陶渊明诗歌英译比较研究》,北京:外语教学与研究出版社,2000。


贡献者: kino
发表评论