宋代 周紫芝 Zhou Zizhi  宋代   (1082~1155)
踏莎行 Tasha Hang
雨中花令(吳興道中,頗厭行役,作此麯寄武林交舊) Rain flower ream Wu Xing Road, quite tired Battle lines Send martial arts pay for the old song
點絳唇(西池桃花落盡賦此)
點絳唇(內子生日)
臨江仙 Lin Jiangxian
臨江仙(送光州曾使君) Lin jiangxian accompany Gwangju ever honorific fitle of civil governor of a province in ancient China
好事近(青陽道中見梅花。是日微風,花已有落者) Good near Qingyang road appear Mumeplant japanese The Japanese Air Flowers have been laid by
好事近(謝人分似蠟梅一枝) Good near (surname) Manit appear Chinensis 1
好事近 Good near
好事近 Good near
好事近(海棠)
好事近 Good near
酹江月 pour out libation the moon's reflection on a river
酹江月(送路使君) Pour out libation the moon's reflection on a river Accompany Road honorific fitle of civil governor of a province in ancient China
感皇恩 affect the emperor's kindness
感皇恩(除夜作)
感皇恩(竹坡老人步上南岡,得堂基於孤峰絶頂間,喜甚,戲作長短句)
感皇恩(送晁別駕赴朝) Affect the emperor's kindness Send Chao Biejia DPRK
感皇恩(送侯彥嘉歸彭澤) Affect the emperor's kindness Send Hou Yanjia return Penzer
洞仙歌 Dong Xiange
賀新郎 congratulate benedict
蘇幕遮 Su Muzhe
蘇幕遮 Su Muzhe
一剪梅(送楊師醇赴官) Yi jianmei Yang Division sending alcohol Official visit
多首一頁
踏莎行 Tasha Hang
踏莎行

周紫芝


  情似遊絲,人如飛絮。
  淚珠閣定空相覷。
  一溪煙柳萬絲垂,無因係得蘭舟住。
  
  雁過斜陽,草迷煙渚。
  如今已是愁無數。
  明朝且做莫思量,如何過得今宵去?

【注釋】 閣定:停住。
空相覷(qù):眼眯成一條縫看着空無的一切。

【賞析】   這是一首詠別詞,情似遊絲未定,人如飛絮無蹤。“情”是送者,“人”是行者。“一溪煙柳”本與人情無關,而送者竟抱怨其“絲垂”萬條,為何係不住行人蘭舟?這是面對別離痛苦的無奈之言。“雁過”句,敘別後之情。即便是不考慮明天如何打發,可今晚難熬漫漫長夜!結尾兩句用白描手法直抒胸臆,平淡率真。全詞悱惻纏綿,真切感人。



【北美枫文集】宋詞300首柳樹
發表評論