唐代 李世民 Li Shimin  唐代   (599~649)
One poem at a time

Li Shimin
  Dark soul moved in the law, Xuan condensate from Belvedere. Cloud cover toward the cover, wearing beads were exposed dawn.
  Smile flower color tree, a bird sings chorus sticks. Pi Jin Huan view, Jimu Chang passion.
Translated by Google

Li Shimin
  Verdant Ridge autumn, cool blow Su palace. Lack of a cover charge sparse, half-tree cold air curtain.
  David moved shadow side array, cluster round chrysanthemum flower nail. Unburden one's heart Suchen, the high clouds in the balcony.
Translated by Google

Li Shimin
  斜廊连绮阁,初月照宵帏。塞冷鸿飞疾,园秋蝉噪迟。
  露结林疏叶,寒轻菊吐滋。愁心逢此节,长叹独含悲。

Li Shimin
  Jin Ju scattered wind, the Netherlands sparse Yulu circle. Geese will fall a few lines from a few forest cicadas in summer.
  Half of the cloud condensate worry Ling, Xia broken Valerian heaven. Chengdu also wish to look, see directly Emei ago.
  Shuangqi Cheng Lan marsh in autumn, moving Guilin. Lu Ning thousand pieces of jade, a Cong San Ju Kim.
  Xiu Ying at high and low, overcast clouds dotted empty. Fung Ying is not expected, Tanzanite and entertainment heart.
Translated by Google

Li Shimin
  雕宫静龙漏,绮阁宴公侯。珠帘烛焰动,绣柱月光浮。
  云起将歌发,风停与管遒。琐除任多士,端扆竟何忧。

Li Shimin
  石鲸分玉溜,劫烬隐平沙。柳影冰无叶,梅心冻有花。
  寒野凝朝雾,霜天散夕霞。欢情犹未极,落景遽西斜。

Li Shimin
  冻云宵遍岭,素雪晓凝华。入牖千重碎,迎风一半斜。
  不妆空散粉,无树独飘花。萦空惭夕照,破彩谢晨霞。

Li Shimin
  Mu Jing Fang oblique house in gorgeous Qi Gong. Quit cold winter snow, warm into spring.
  Fu Shu Mei-order factors, the red candle plate Hanamaki. Therefore, a total joy of new age, a night in the shuttle.
Translated by Google

Li Shimin
  Yin Ji-year-old poor evening, offering the new Fang Kai Festival. To do tonight to promote the winter, long years to open tomorrow.
  Deglaciation appearance of water, Hong Mei scattered into the wind. Huan end of this feast, pour pot to be dawn.
Translated by Google

Li Shimin
  和气吹绿野,梅雨洒芳田。新流添旧涧,宿雾足朝烟。
  雁湿行无次,花沾色更鲜。对此欣登岁,披襟弄五弦。

Li Shimin
  Tsui House with dawn fog, feng with late clouds. Mussaenda by rock together, War and touch stone points.
  Cross-junction array shadow day, by blowing Rowan. Non-complex under the balcony, air will be puzzled Chujun.
Translated by Google

Li Shimin
  绮筵移暮景,紫阁引宵烟。隔栋歌尘合,分阶舞影连。
  声流三处管,响乱一重弦。不似秦楼上,吹箫空学仙。

Li Shimin
  残云收翠岭,夕雾结长空。带岫凝全碧,障霞隐半红。
  仿佛分初月,飘飖度晓风。还因三里处,冠盖远相通。

Li Shimin
  兰气已熏宫,新蕊半妆丛。色含轻重雾,香引去来风。
  拂树浓舒碧,萦花薄蔽红。还当杂行雨,仿佛隐遥空。

Li Shimin
  Liu change in pool table, right and wrong back to the Sui embankment. By wave silk shade to go with the video to the wind.
  Shu Huang get a bird, half-open Tsui few eyebrows. Pro Spring shore very close to the snow, varied between early May.
Translated by Google

Li Shimin
  春晖开紫苑,淑景媚兰场。映庭含浅色,凝露泫浮光。
  日丽参差影,风传轻重香。会须君子折,佩里作芬芳。

Li Shimin
  Court ban Chunhui Li, Qi tree flowers Seikei makeup. Batten depth of color, dew point varies light.
  Japanese sub-thousand laugh, the wind a total of incense. If He Xianling side, hidden away alone show-fang.
Translated by Google

Li Shimin
  参差垂玉阙,舒卷映兰宫。珠光摇素月,竹影乱清风。
  彩散银钩上,文斜桂户中。惟当杂罗绮,相与媚房栊。

Li Shimin
  Ling Chenli the city, dusk Shanglin habitat. Branches and temporarily resigned from, stop tree is lower.
  Difficult to trust the Japanese end, the wind Ju Ken fans. Only to be slender hands, music in the cry for the night.
Translated by Google

Li Shimin
  Jing Chun long bone drink, rushing sprinkling contact Ying. Fine lines with spray together, chaos around the hoof to weigh the sludge.
  Shuiguang on the side of the saddle horse in the cross slide film. Turn may Tianchi, the Teng Lung Crude wave.
Translated by Google

Li Shimin
  Shu Lan Ning-order cream, according to the morning shore Ju. Late Xi Lu concentrated to laugh, wind of residual light incense.
  Light Green Egeria withered, round yellow flowers flying broken. Also support this age of color, re-knot the year after Fang.
Translated by Google

Li Shimin
  Qiu Lu Ning high palm toward the light on the bluish green hillside. Li mixed double Que, shining full weight Quarters.
  Sin Yu with the rotation, Ling Wu with shadow fly. Pro Wave no fixed color, into the gap with a round Hui.
  Also when hopane Chi Kwai, dumping leaves, dependent.
Translated by Google

Li Shimin
  Shadow Warriors half months, the whole flower has four seasons. Destroy the state of possession of a thousand miles, Yan Yi several heavy grief.
  Promote the Ying Festival red armbands, voiceless full Tsui deal. Driving playing style ring acute and slow acoustic song chuan later.
  Guanlong hate spare, so on behalf of the Acacia.
Translated by Google

Li Shimin
  驱马出辽阳,万里转旂常。对敌六奇举,临戎八阵张。
  斩鲸澄碧海,卷雾扫扶桑。昔去兰萦翠,今来桂染芳。
  云芝浮碎叶,冰镜上朝光。回首长安道,方欢宴柏梁。
月晦
秋日翠微宫
初秋夜坐
秋日二首
冬宵各为四韵
冬日临昆明池
望雪
守岁
除夜
咏雨
赋得含峰云
三层阁上置音声
远山澄碧雾
赋得花庭雾
春池柳
芳兰
咏桃
赋帘
咏乌代陈师道
咏饮马
赋得残菊
赋秋日悬清光赐房玄龄
琵琶
宴中山