唐代 李建勋 Li Jianxun  唐代  
One poem at a time

Li Jianxun
  Heartbroken poems such as the implementation of other, more worry Fang Yan À shop around. Jin Rui down to see all crosses,
  Ludi Tan Su Ying and temporary. Makeup getting frustrated Jieyu thin, hard to help turn around concubine disease.
  Look back at the pool hall is also spring break, but also a far-ranging look at drawing.
Translated by Google

Li Jianxun
  Chunlin rather hinder travel tours, only to the Poets their own situation. Flower diameter unreasonable new grass together,
  Lanzhou initial motion Quchi level. Net margin of tall trees cranberry color, _set_ the virtual gallery hungry songbirds sound.
  Recalling previous years as a customer at the busy, boring Lau Shan Hall resistance trekking.
  Xiao Xiao dense rain still sparse, scene solid as three o'clock in winter and far into the forest re-winged warbler,
  Warm soil is fertile, pumping new virtual wheat. Micro and small Mongolian Taixie day, potential ripples are about to move up the fish.
  CD said that those who behaved careless sleep, closing doors in the wine Glance light readings.
Translated by Google

Li Jianxun
  Fang is back seeking the public later, Mo, because he do more to thin. Xunri CD without fear down,
  Operators have to open when the sub-return. The remaining songs feast threshold wind curl, leisure parks scattered rain started falling Yin.
  Never heavy door closed drum tower, a long coat to throw back to the hated solution.
Translated by Google

Li Jianxun
  去祷山川尚未还,雷寻作远声寒。人情便似秋登悦,
  天色休劳夜起看。高槛气浓藏柳郭,小庭流拥没花坛。
  须知太守重墙内,心极农夫望处欢。

Li Jianxun
  Dust to take place in Taiwan two years very happy to go back Bucai south. Prince delivery of the Road dare,
  Yu Shu came out even worse off. He reported that an unknown world Well, turn on the country Simo open.
  Wei Ting stands still at the ramp at far as Moss Green Wave Micro Advantage and Pattern.
Translated by Google

Li Jianxun
  Powder River Cloud is not the warm wind, sea and Mongolia are high-rise buildings see. Xiliu edge of embankment less extraordinary,
  Ping Wu impermeable when the swallows. I'm with and who almost poetic, melancholy hard to break Yijun crazy drunk.
  South windows shall not sleep last night, busy lamp sitting back stage bit by bit.
Translated by Google

Li Jianxun
  Million to send the rain, stream competition, the more meandering quiet night to the spring. Fu Chai Light Gull scattered around the country,
  Differential Yu Yuan Shu Temple. How Liu Qing Ping shore gradually with the old river water shield wire should be held warm.
  Reliance Ji wind Whose Son DW, unhappy to see the look of the Mandarin Ducks.
Translated by Google

Li Jianxun
  If elegant butterflies of the south is to Chungui principal. Vary according to Liu with free play,
  Trapped near the peach to fly alone. Yan Qian was scared also scattered, even from person to person by into the tent curtain.
  To the rain east late to worry about, look back at the pond gradually thin film.
Translated by Google

Li Jianxun
  Province of bamboo from the riding school chant, they wearily time served this heart. Yumu not busy day
  Was the daughter of a closed-door undefeated. Night Rain Candeng hanging in the window, the Court cover spring Luoxu deep.
  Only the enemy with this hing, recent find anything for lazy phase.
Translated by Google

Li Jianxun
  楼台虽少景何深,满地青苔胜布金。松影晚留僧共坐,
  水声闲与客同寻。清凉会拟归莲社,沈湎终须弃竹林。
  长爱寄吟经案上,石窗秋霁向千岑。

Li Jianxun
  虽向钟峰数寺连,就中奇胜出其间。不教幽树妨闲地,
  别著高窗向远山。莲沼水从双涧入,客堂僧自九华还。
  无因得结香灯社,空向王门玷玉班。

Li Jianxun
  To seek to divorce is still procrastinating, and the white apple Dongxi species. Auxiliary four-star ranking to be absurd,
  Brown for the final crown idlers. Across the city toward becoming lazy, Chu foreign Shiqianfeng dream frequency.
  Sun_set_ glow woke up late court intoxicated, Yin Jing reclining old loose.
Translated by Google

Li Jianxun
  十月清霜尚未寒,雪英重叠已如抟。还悲独咏东园里,
  老作南州刺史看。北客见皆惊节气,郡僚痴欲望杯盘。
  交亲罕至长安远,一醉如泥岂自欢。

Li Jianxun
  He went out to ask things, and combine some of Xing None. Monk were broken to bring only wine,
  See the mountains, listening to horses from the line late. Kai Tian He Sheng ears up, cooked millet fields Yingti.
  Parents should make a long laugh, the personnel coming from the light alone will decline.
Translated by Google

Li Jianxun
  湘寺闲居亦半年,就中昨夜好潸然。人归远岫疏钟后,
  雪打高杉古屋前。投足正逢他国乱,冥心未解祖师禅。
  炉烟向冷孤灯下,唯有寒吟到曙天。

Li Jianxun
  Potential wind Jingri long, specially-year-old fan at it to see. Secluded pavilion re-freezing adhesive Hanaya,
  Cold and wet Yanchao short oblique eaves. Poet busy listening to Insomnia cool, to eat the dry lung insatiable wine.
  Murdoch will act Sangmai drug is better then coke dry to Chuncan.
Translated by Google

Li Jianxun
  淡淡西园日又垂,一尊何忍负芳枝。莫言风雨长相促,
  直是晴明得几时。心破只愁莺践落,眼穿唯怕客来迟。
  年年使我成狂叟,肠断红笺几首诗。

Li Jianxun
  一气才新物未知,每惭青律与先吹。雪霜迷素犹嫌早,
  桃杏虽红且后时。鬓自黏飘处粉,玉鞭谁指出墙枝。
  老夫多病无风味,只向尊前咏旧诗。

Li Jianxun
  登高始觉太虚宽,白雪须知唱和难。渡琐窗金榜湿,
  月移珠箔水精寒。九天星象帘前见,六代城池直下观。
  唯有上层人未到,金乌飞过拂阑干。

Li Jianxun
  霏霏奕奕满寒空,况是难逢值腊中。未白已堪张宴会,
  渐繁偏好去帘栊。庭莎易集看盈地,池柳难装旋逐风。
  长爱清华入诗句,预愁迟日放消融。

Li Jianxun
  Keep away from the tassel on the Yang Ning, costumes by the old Dayton Asaka. Spring House curtains powder will do,
  Up to the door pear growing long. Feng Nian Shen Nong Road, grass, water, lower pharynx turn the sound wall.
  King never came back riding, white teeth blue moth empty heartbroken.
Translated by Google

Li Jianxun
  Invited to carry passengers around the Zhu À Origin, heartbroken Canchun send Peony. The number of storms may not stay,
  Xie forbearance from the Phi will re-read. Musk orchid early atmosphere by heavy atmosphere, the dry color scattered clouds.
  I ask a boy to dash, not allowed to push the fed cup wine.
Translated by Google

Li Jianxun
  贪程只为看庐阜,及到停舟恨颇浓。暗半空藏万仞,
  雪迷双瀑在中峰。林端莫辨曾游路,鸟际微闻向暮钟。
  长愧昔年招我入,共寻香社见芙蓉。

Li Jianxun
  Babylon never reclining autumn, thousands of British and difficult to dye evenly exposed. Xiang Rui Shengnan from the country,
  Who is the Dan who sent North. Moon night with a few green water, no way out of the Red Peony.
  Pity the Iraqi stand not for a long time, won the fragrant dark upper body.
Translated by Google
残牡丹
春雨二首
醉中惜花更书与诸从事
和判官喜雨
离阙下日感恩
细雨遥怀故人
春水
中春写怀寄沈彬员外
钟山寺避暑勉二三子
道林寺
和致仕沈郎中
醉中咏梅花
闲出书怀
寺居陆处士相访,感怀却寄二三友人
春雪
惜花
梅花寄所亲
登升元阁
雪有作
宫词
晚春送牡丹
岁暮晚泊,望庐山不见,因怀岳僧呈察判
重台莲