宋代 张道洽 Zhang Daoqia  宋代  
One poem at a time

Zhang Daoqia
  Autumn Juanjuan every beauty, Jiangdong sun_set_ a few heavy clouds.
  Solitary Takenoya cream Qing Ye, plum dreams that Jianjun.
Translated by Google

Zhang Daoqia
  To put the line around Plum Creek, drain incense exceptionally clear.
  Zhu rod look like over the bridge, bamboo Shu Ming at the number of flowers.
Translated by Google

Zhang Daoqia
  Diao Shu Lin on words, the business no longer new.
  Shen Wu large rise of odd, odd surprise rise of Unluckiness and Frustration.
  Yutang Laoxian slope, take a harbor tour.
  Shi penalty of non-day, tired of their body language.
Translated by Google

Zhang Daoqia
  Spring red snow collar Samuume, peaches and plums have to take advantage of the foot.
  Point at the sun and the endless, from the beginning point and the flowers open.
Translated by Google

Zhang Daoqia
  Yuji early edge services can be white, not fragrant Lavender bone also.
Translated by Google

Zhang Daoqia
  Portugal forest canopies previous life dream, to death in Hong Zhantan country.
Translated by Google

Zhang Daoqia
  到处皆诗境,随时有物华。
  应酬都不暇,一岭是梅花。

Zhang Daoqia
  和靖风流百世长,吟魂依旧化幽芳。
  已枯半树风烟古,才放一花天地香。
  不肯面随春冷暖,只将影共月行藏。
  悬知骨法清如计,传得仙人服玉方。

Zhang Daoqia
  Number of flowers sparsely Jing Chu Fong, then into Kai King is not bleak.
  Warm Spring Valley back to the poor, often early, have to stream video off the cold.
  Since the high romantic style lean, only the quality of light clothes consumption.
  Cream lace places on the sky, nothing crazy Zhuang Butterfly Dream.
Translated by Google

Zhang Daoqia
  泠泠涧水石桥傍,春正浓时风味长。
  清介终持孤竹操,繁华不梦百花场。
  描来月地前生瘦,吹落风檐到死香。
  结羽已空无染着,每来花下辄成狂。

Zhang Daoqia
  Spend no more cold and more solitary tree, a river clean Qu Yue Zhao cream.
  Friends of the bamboo life only gentleman, Masashi absolutely ashamed loose doctor.
  Carved white jade are core to fight the gold at the required twist.
  Yi Zhi Shi with a spring, and asked a thousand flowers have none.
Translated by Google

Zhang Daoqia
  孤芳嫌杀浑群芳,雪满山坳月满塘。
  韵士不随今世态,仙姝犹作古时妆。
  雪羞洁白常回避,春忌清高不主张。
  地僻何妨绝供给,饥来只用宴寒香。

Zhang Daoqia
  政尔寒阴惨淡时,忽逢孤艳映疏篱。
  金紫气味无人识,玉雪襟怀只自知。
  竹屋纸窗清不俗,茶瓯禅榻两相宜。
  花边不敢高声语,羌管凄凉更忍吹。

Zhang Daoqia
  Lin Yu Yin thousands pour cold damage, a little spring from the bottom of life.
  Jade single bell world is, the core is not Xueshuang scared.
  If the lone aromatic and Dongjun back, the number of trees will enable the South Ji Ming.
  However, riding a drunken melancholy shadows of flowers, blue shoes, not nearly flowers line.
Translated by Google

Zhang Daoqia
  数株如玉照寒塘,无日无风自在香。
  谷冷难教春管领,山深自共雪商量。
  已成到骨诗家瘦,不卖入时宫样妆。
  乱插繁花下醉,只应我似放翁狂。

Zhang Daoqia
  行尽荒林一径苔,竹稍深处数枝开。
  绝知南雪羞相并,欲嫁东风耻自媒。
  无主野桥随月管,有根寒谷也春回。
  醉余不睡庭前地,只恐忽吹花落来。

Zhang Daoqia
  天然标格阆风乡,薄薄铅华淡淡妆。
  月地向谁孤弄影,雪天蓦地忽闻香。
  征鞍处处频回首,羌管声声欲断肠。
  天上玉妃新谪堕,游蜂不敢近花傍。

Zhang Daoqia
  Since they have odd plum, fragrant allotments into poetry.
  Lin Feng holding a glass of wine at leisure, Du Yi railing to be on time.
  Do try to garden trees, fences twenty-three Ru.
  Shuangtian horn empty sad, romantic hills and gullies, the total ignorance.
Translated by Google

Zhang Daoqia
  才有梅花便自清,孤山两句一条冰。
  问渠紫陌花间客,得似清溪树下僧。
  雅淡久无兰作伴,孤高惟有竹为朋。
  雪天枝上三更月,人在瑶台第几层。

Zhang Daoqia
  Tian Han were not spiritual dimension, users do not shut the night stand.
  Xiaoe To fight the world of white, a few CY alone to the snow.
  Willing to teach geese to find common journey, not a third-bee by Xu Yu.
  A CD worry sewage dust, cold sweet potato and monthly sweeping atrium.
Translated by Google

Zhang Daoqia
  Will not have plum dust, and the cream and the spirit of month.
  Merry-off between the Jin and Qing Emperor Kuang Xi more than people.
  Years before the Wu Jinyi wax, natural spring water's edge to the next.
  Blossoms Fairview east downtown, it is difficult 浼 yo jade snow body.
Translated by Google

Zhang Daoqia
  Plum Village will not only its people stand jade evening.
  These core in the possession of some charm, with all the branches on the soul.
  Yan Chang pour fragrance to sit down to teach film points bottles.
  Waist deep snow to the white pre-trial, Han Song to be a total theory of mind.
Translated by Google

Zhang Daoqia
  Plum will have a different year in the clear cause Xueshuang.
  Sparsely fence off Juanjuan months, nobody Xuan window light wind.
  Growth from Qiong Yu Yuan garden, arrange for the Crystal Palace.
  Why more Tanchun news, its own fragrance dream through.
Translated by Google

Zhang Daoqia
  天下无花白到梅,风前和我不尘埃。
  堎赠鹤骨霜中立,偃蹇龙身雪里来。
  未许琼花为行辈,定教玉蕊作舆台。
  夜深立尽扶疏影,一路清溪踏月回。
对梅
访梅
和方虚谷豫章徐子苍沿制檄抵秋浦
见梅
岭梅
梅花二十首
梅花二十首
梅花二十首
梅花二十首
梅花二十首
梅花二十首
梅花二十首
梅花二十首
梅花二十首
梅花二十首
梅花二十首
梅花二十首
梅花二十首
梅花二十首
梅花二十首
梅花二十首
梅花二十首