jīn lóng chán sì Jin long Temple
wǔ yè xuē lí Midnight Pear cut
yān zhī wài Smoke off
zǐ yè dú xìn
fēng yǔ zhī xī Rough On the Eve
chuāng xià The window
hé pàn mù yuán riverside Muyuan Garden
luǒ bēn streaking
dùn wù insight
tī yá pick one's teeth, ie use a small pointed piece of wood, etc to remove particles of food from one's teeth
lǐ bái chuán qí Li Bai legend
cháng hèn gē Everlasting Regret
bèi xiàng dà hǎi The Death in a Stone Cave
zhòng hé xuān huá Public Charge storm
xuè de zài bǎn blooded reimpression
pào mèi zhī wài Foam off
yǔ lǐ hè gòng yǐn AND Li he hobnob
xiè zhǎo huā
shuǐ shēng Acoustic
dà bīng hé big Glacier
chū xuě the first snow
huī jìn zhī wài ash off
yǔ zhōng guò xīn hài suì dào Rain across The forty-eighth year in a cycle of sixty years tunnel
biān jiè wàng xiāng bianjiewang Township
|
xiàn dài shī Modern Poetry
shēn shān wú mù wú bēi, / bēi shàng wú míng wú xìng / zhèng suǒ yǐ tiān cháng dì jiǔ
洛夫
深秋寂寂 山高。从悬崖坠落的月亮 无意中被一只野兔拾到 墓草簌簌当死者翻了一个身 无神论者拔下一颗门牙说是他的 碑 碑石上的字,比 上帝还要苍老 无人在乎时间是死是活 名字通过火焰便自认为不朽 无人在乎 姓风,或姓雨 正确的死就是拒绝视为一种纪念 所有山中的亡魂都没有脸 以后的岁月 天天守著墓草的 长年簌簌 地层下的骨殖 久久不闻一声咳嗽 1991.10.23
|
|
|