jīn lóng chán sì Jin long Temple
wǔ yè xuē lí Midnight Pear cut
yān zhī wài Smoke off
zǐ yè dú xìn
fēng yǔ zhī xī Rough On the Eve
chuāng xià The window
hé pàn mù yuán riverside Muyuan Garden
luǒ bēn streaking
dùn wù insight
tī yá pick one's teeth, ie use a small pointed piece of wood, etc to remove particles of food from one's teeth
lǐ bái chuán qí Li Bai legend
cháng hèn gē Everlasting Regret
bèi xiàng dà hǎi The Death in a Stone Cave
zhòng hé xuān huá Public Charge storm
xuè de zài bǎn blooded reimpression
pào mèi zhī wài Foam off
yǔ lǐ hè gòng yǐn AND Li he hobnob
xiè zhǎo huā
shuǐ shēng Acoustic
dà bīng hé big Glacier
chū xuě the first snow
huī jìn zhī wài ash off
yǔ zhōng guò xīn hài suì dào Rain across The forty-eighth year in a cycle of sixty years tunnel
biān jiè wàng xiāng bianjiewang Township
|
xiàn dài shī Modern Poetry
luǒ zhù shēn zǐ yuè jìn huǒ zhōng / wéi nǐ niàng zào xuě xiāng shí lǐ
洛夫
裸者 著火 身体化水之前魂魄早已在 子夜时分不知去向 跃起一望,地面不见任何脚印爪痕 进入火焰而又仓皇逃出 火灭时,赫然发现 中间卡著一根生锈的脊椎骨 为何这般爱火? 你蹙眉自问又恍然自答 酿酒不就是麦子火葬的一种仪式吗? 造成如此结局又怨得谁来 雪融时 香气自发梢,自 十指之间袅袅上升。百 里方圆之内,惟你独行 1991.10.16
|
|
|