běiměifēng
bǎikē
bǎikē
zìdiǎn
chéngyù
zhǎozì
wénzìshù
wénzìtòng
zhīshíshù
hànyīng
yīnghàn
hùyì
shíguāngsuìdào
cháozhèng
guódù
jīnrìshìhénián
dúshū
shīgē
xiǎoshuō
lìshǐ
bǎikē
sànwén
lǚyóu
jùzuò
sōusuǒ
yònghù
mìmǎ
dēnglù
zhùcè
English
简体
繁體
pīnyīn
wǒde
túpiàn
wǒdedetú
wénjí
sìcéngxiàngshí
shīgē
xiǎoshuō
lìshǐ
bǎikē
sànwén
lǚyóu
jùzuò
běiměifēng
yìjiànfǎnkuì
guānyúwǒmen
yèmiànbāngzhù
bāngzhù
秘鲁
巴列霍 Cesar Vallejo
秘鲁
(1893~1938)
dì
I
II
III
yè
hēi
sè
de
shǐ
zhě
anthology
hēi
sè
de
shǐ
zhě
bēi
cǎn
de
wǎn
cān
yáo
yuǎn
de
jiǎo
bù
shì
qù
de
liàn
gē
yī
gè
rén
jiān
shàng
káng
zhe
miàn
bāo
zǒu
guò
…
…
wǒ
jiàng
shēng
nà
tiān
jìn
gù
de
'
ài
cháo
shèng
hadj
yè
zǐ
de
shén
shèng
piāo
luò
hēi
bēi
tǎo
yàn
de
xún
huán
gǎn
lǘ
rén
tóng
zhì
'
ài
cán
jiǔ
heeltap
yǒng
héng
de
tóu
zǐ
gěi
wǒ
de
gē
gē
mí
gǔ
─
─
dào
niàn
tā
pàn
jué
adjudge
wǒ
men
de
bà
mā
wǒ
míng
tiān
chuān
de
yī
fú
wǒ
xiǎng
dào
nǐ
de
xìng
zài
wǒ
men
tóng
shuì
guò
xǔ
duō
yè
wǎn
de
ò
xiǎo
qiú
shì
de
sì
miàn
qiáng
nǐ
rú
hé
zhuī
liè
wǒ
men
……
duō shǒu yī yè
wài
guó
shī
gē
outland poetry
qún
tǐ
巴列霍
战事完毕,
战斗者死去,一个人走向前
对他说:“不要死啊,我这么爱你!”
但死去的身体,唉,仍然死去。
另外两个人走过去,他们也说:
“不要离开我们!勇敢活过来啊!”
但死去的身体,唉,仍然死去。
二十个、一百个、一千个、五十万个人跑到他身旁,
大叫:“这么多的爱,而没有半点法子对付死!”
但死去的身体,唉,仍然死去。
成百万的人围绕在他身边,
众口一词的请求:“留在这儿啊,兄弟!”
但死去的身体,唉,仍然死去。
然后全世界的人
都围绕在他的身边,悲伤的尸体感动地看着他们:
他缓缓起身,
拥抱过第一个人;开始走动……
yìzhě:
chén
lí
、
zhāng
fēn
líng
【zīliàoláiyuán】
xī
bān
yá
,
cóng
wǒ
zhè
'
ér
bǎ
bēi
zǐ
ná
qù
fàbiǎopínglún