秘鲁 巴列霍 Cesar Vallejo  秘鲁   (1893~1938)
hēi de shǐ zhě anthology
hēi de shǐ zhě
bēi cǎn de wǎn cān
yáo yuǎn de jiǎo
shì de liàn
rén jiān shàng káng zhe miàn bāo zǒu guò
jiàng shēng tiān
jìn de 'ài
cháo shèng hadj
de shén shèng piāo luò
hēi bēi
tǎo yàn de xún huán
gǎn rén
tóng zhì 'ài
cán jiǔ heeltap
yǒng héng de tóu
gěi de dào niàn
pàn jué adjudge
men de
míng tiān chuān de
xiǎng dào de xìng
zài men tóng shuì guò duō wǎn de
ò xiǎo qiú shì de miàn qiáng
zhuī liè men……
duō shǒu yī yè
wài guó shī outland poetry
qún

巴列霍


战事完毕,
战斗者死去,一个人走向前
对他说:“不要死啊,我这么爱你!”
但死去的身体,唉,仍然死去。

另外两个人走过去,他们也说:
“不要离开我们!勇敢活过来啊!”
但死去的身体,唉,仍然死去。

二十个、一百个、一千个、五十万个人跑到他身旁,
大叫:“这么多的爱,而没有半点法子对付死!”
但死去的身体,唉,仍然死去。

成百万的人围绕在他身边,
众口一词的请求:“留在这儿啊,兄弟!”
但死去的身体,唉,仍然死去。

然后全世界的人
都围绕在他的身边,悲伤的尸体感动地看着他们:
他缓缓起身,
拥抱过第一个人;开始走动……


    yìzhě: chén zhāng fēn líng

【zīliàoláiyuán】 bān cóng zhè 'ér bēi


fàbiǎopínglún