cóng qiū jǐn dào lín zhāo
qīng! zhòng! weight
qíng sī
nǐ men hé wǒ men
tàn xī yě yòu huí shēng
xiān hóng rú huā de jì yì
hái zǐ, qù bā!
yáng guāng, shuí yě bù néng lǒng duàn
yī kē kū shù de kuài lè
bēi chuàng beichuang
chuán The Ship
zài shēng breeding
dǎo guó zhī qiū
zhuī gǎn wǒ de dào lù
dōng yè de gē
chū chūn the first month of spring
sì yuè april
shān yīn lù shàng
guān wǔ
xù yǔ
mí lù de mèng
nán guó the southern part of the country; the South
chén sī contemplate
hǎi dé bǎo zhī yè
|
xiàn dài shī Modern Poetry
wéi yě nà sēn lín de gù shì
白桦
乐谱已经掀开很久了, 琴弦渴望热吻的暴雨和旋律的闪电。 维也纳森林的故事
《前奏》
乐谱已经掀开很久了, 琴弦渴望热吻的暴雨和旋律的闪电, 银笛的孔洞还充塞着去年冻死的空气, 禁锢着声波的冰河刚刚在消溶。 高高跃起的鼓槌翘望着惊雷, 沉溺于极度思想中的琴弓在微微颤抖。 是那种激战前夜的寂静, 百万军士屏息聆听着一声令下。 听!是谁触劝了那敏感的铃鼓? ——一只红胸鸥穿过树梢; 接着是一串粉红色的琶音, ——碧桃一朵一朵地绽开了! 当无声的雪花化为沙沙细雨的时候, 绿的交响在多瑙河两岸自由酣畅地展开。
《格林青》
全欧洲的车轮都认识通往格林青的路, 格林青小镇 坐落在维也纳森林的膝头上。 格林青每一座酒馆都在旋转, 每一个白白胖胖的酒保都在旋转, 每一只清澈透明的酒瓶都在旋转, 古往今来的开瓶器都在旋转, 从远方赶来买醉的客人们也都在旋转。 维也纳森林摇晃着格林青, 轻轻地唱着,一支永远都不会结束的华尔兹。 有人问:格林青除了酒馆还有什么呢? 可有了酒馆你还需要什么呢? 格林青有足够灌醉整个欧洲的葡萄酒, 也有足够使整个欧洲醒来的鲜葡萄。
《贝多芬小路》
是一阵小雨陪我到海伦娜山谷来的, 明亮的阳光迎接着我和小雨。 多谢小木桥,渡我到溪水的那边, 给了我一条和溪水同行的小路。 这时,荫护着我的已不再是森林了,而是 在这里起飞的那部空前绝后的大合唱; 它的一只翅膀是最深沉的痛苦, 另一只翅膀是最明朗的欢乐。 贝多芬听到过多么美妙的音响啊! 在这条村姑用赤脚踩出来的林间小路上, 一百六十四年前她们美丽的眼睛看到的 是一位彳亍独行、贫病交加的聋子。 谁都问讯过天国之路,今天我可以回答了: 朋友!请沿着贝多芬的脚印往前走吧!
《岩石》
那块依山傍水的岩石还在, 它负荷过一座人类智慧的顶峰。 龙钟的老人把沉重的头垂在胸前, 每一棵小草都在仰望着他。 海的沉默,海的沉默意味着什么? 在那无边无际的静止的额头之内, 是即将爆炸的惊涛骇浪, 是在片刻之间能布满天空的含泪的云。 他的手指开始在岩石上轻轻地弹动, 岩石奇妙地发出震撼大地的轰鸣; 从那时到现在,以至永远, 即使岩石风化为沙砾,而后消失…… 我热烈地亲吻着这冰冷的岩石,啊! 神圣的贝多芬的动机曾经在这里萌生。
|
|
|