wú diào zhī gē
tuó niǎo llama
cháng jǐng lù giraffe
yǐ xī bìnfà, qīng qīng huá guò shí jiān de yǒng dào
zuì hòu de
fēng yè Maple Leaf
qǐng wèiwǒ men zhǎng zhǎn dēng
huáng shān sì yǒng
guān yú hǎi yō
wǔ guān chū huì
huáng hūn fǎng hán shān sì
sān shí sān jiān táng Thirty San chien hall
zhuō zǐ desk
kāng qiáo, chuí liǔ yǐ xī ruò duàn
zhōng qiū yì rì dēng bā lí tiě tǎ
|
xiàn dài shī Modern Poetry
zhōng qiū yì rì dēng bā lí tiě tǎ
张默
悠悠乎 我的视觉神经逐渐扩散 而达无限之域外 天地间连续不断变调的风景 随着电梯急骤上升的水线而惊叫 塞纳河还在脚下平平静静的流着 米拉堡桥墨绿的桥墩 如一具斜斜的肌理分明的大理石雕刻 灿然复写一段美丽的情话 任人眉批甚至戏谑的摇着 而你依然兀立在晓色初泛的薄雾中 轻轻旋转修长的肢体 喃喃睁开黑亮的眼睛 而巴黎大地仍在沉睡以及微弱的呼吸 为何,为何,我的赞叹的话语 却迳自从那一排排充满几何图案的方格溜走了 啊!你的峭壁般豁达的风采 永恒,苍褐,参差,无际 令我这个万里外陌生的访客 忽忽被拨弄得七上八下,不知如何是好 那么就让它与雁阵与浮云与大寂寞 一同比翼飞翔吧。
|
|
|