俄罗斯 阿赫玛杜琳娜 Bella Akhmadulina  俄罗斯   (1937~2010)
míng qián de shí chén shì zhēn guì de
huā yuán
yuè aug
duō shǒu yī yè
wài guó shī outland poetry
yuè

阿赫玛杜琳娜


八月是那样慷慨地挥霍星星。
它是那样不假思索地逼近领地,
朝着星星陨落的方向,
罗斯托夫人和所有南方人都转过脸去。

我感激美好的命运。
星座落上我的肩头,
仿佛荒芜的花园里,
掉落着不洁净的丁香的花序。

我们长久地观赏着晚霞,
我们邻居的琴键大发脾气,
音乐家把他那悲哀的白发的头
向破旧的钢琴低垂下去。

我们是一首乐曲中的两个音符。
噢,乐器的音调可以打乱,
但是你和我的谐音
决不能破坏和打断。

那年秋天灯塔是那样明亮,
星星在不远的地方时时陨落,
水兵们三五成群在公园里散心,
少女们系着纱巾飞也似地跑过。

那里星星依然陨落,也很炎热,
海滨依然如故,没有丝毫变化,
只是同时创作的两个音符
从一首乐曲中落下。

【zhùshì】 yuán zài 1961 nián 8 zhì zhì


fàbiǎopínglún