běiměifēng
bǎikē
bǎikē
zìdiǎn
chéngyù
zhǎozì
wénzìshù
wénzìtòng
zhīshíshù
hànyīng
yīnghàn
hùyì
shíguāngsuìdào
cháozhèng
guódù
jīnrìshìhénián
dúshū
shīgē
xiǎoshuō
lìshǐ
bǎikē
sànwén
lǚyóu
jùzuò
sōusuǒ
yònghù
mìmǎ
dēnglù
zhùcè
English
简体
繁體
pīnyīn
wǒde
túpiàn
wǒdedetú
wénjí
sìcéngxiàngshí
shīgē
xiǎoshuō
lìshǐ
bǎikē
sànwén
lǚyóu
jùzuò
běiměifēng
yìjiànfǎnkuì
guānyúwǒmen
yèmiànbāngzhù
bāngzhù
唐代
王贞白 Wang Zhenbai
唐代
dì
I
II
III
yè
zá
qū
gē
cí
·
qiè
bó
mìng
Potpourri Songs concubine (usu
nǐ
sài
wài
zhēng
xíng
draft Beyond the borders Zheng line
lú
wěi
bulrush
tián
shè
qū
Taya song
xiāng
fēi
yuàn
Resentment Xiang Concubine
cháng
mén
yuàn
'
èr
shǒu
Nagato complain 2
yòu
suǒ
sī
(
yī
zuò
cháng
xiāng
sī
) have one's thoughts 1 for long lovesickness
duǎn
gē
canticle
yù
gōu
shuǐ
A ditch which flows through the imperial garden water
shàonián
xíng
'
èr
shǒu
Youngster Line 2
sài
shàng
qū
Song of the Frontier
cháng
'
ān
dào
an Road
luò
yáng
dào
Luoyang Road
dù
guān
shān
consideration fortress and mountains
chū
zì
jì
běi
mén
xíng
cóng
jūn
xíng
Attest Row
gǔ
huǐ
cóng
jūn
xíng
Ancient regret Attest Row
hú
jiā
qū
Hu Jia Qu
rù
sài
Into the plug
yóu
xiān
Fairy
gē
(
yī
zuò
liáng
zhōu
xíng
) A song for Liangzhou line
jīng
gù
luò
chéng
After it Lo City
jīn
líng
Jinling Tomb
jīn
líng
huái
gǔ
Jinling Tomb meditate on the past
duō shǒu yī yè
gǔ
shī
ancient style poetry
jiǔ
rì
cháng
'
ān
zuò
王贞白
wú
jiǔ
fàn
jīn
jú
,
dēng
gāo
dàn
yì
qiū
。
guī
xīn
suí
lǚ
yàn
,
wàn
lǐ
zài
cāng
zhōu
。
cán
zhào
míng
tiān
jué
,
gū
zhēn
gé
yù
gōu
。
shuí
néng
sī
luò
mào
,
liǎng
bìn
yǐ
tiān
chóu
。
【wénjí】
jú
huā
yàn
【zīliàoláiyuán】
juàn
701_50
fàbiǎopínglún