唐代 无名氏(唐) Wumingshi  唐代  
yī shǒu yī yè

míng shìtáng) Wumingshi
  qiān xiāng
   shí nián huá
   luàn hún fēi guò píng shān
   yǎn zhòng méi tuì shèng chūn
   líng huā zhī xiāo xiāng
  
   shuāng shuāng yàn guī lái
   yìng jiě xiào rén yōu
   duàn líng
   hèn qīng jiāng
   wàn shù
   tíng hóng

míng shìtáng) Wumingshi
   zhān fāng cǎoxié yáng dài yuǎn cūn
   shēng cán jiǎo qiáo mén
   liáo luàn fēi nào huáng hūn
  
   tiān gòng gāo chéng yuǎnxiāng xiù bèi wēn
   chéng cháng shì xiāo hún
   zěn xiàng rén xīn tóuhéng zhe rén rén

míng shìtáng) Wumingshi
  jìn hán shí cǎo zhù mài miáo fēng liǔ yìng
   děng shì yòu jiā guī wèi juān xiū xiàng 'ěr biān


  As the holiday approaches, and grasses are bright after rain,
  And the causeway gleams with willows, and wheatfields wave in the wind,
  We are thinking of our kinsfolk, far away from us.
  O cuckoo, why do you follow us, why do you call us home?
hòu tíng yàn
nán
shī