bǐ zé zhī bēi,
yòu pú yǔ hé。
yòu měi yī rén,
shāng rú zhī hé?
wù mèi wú wéi,
tì sì pāng tuó。
bǐ zé zhī bēi,
yòu pú yǔ jiān。
yòu měi yī rén,
shuò dà qiě juàn。
wù mèi wú wéi,
zhōng xīn juàn々。
bǐ zé zhī bēi,
yòu pú hàn dàn。
yòu měi yī rén,
shuò dà qiě yǎn。
wù mèi wú wéi,
niǎn zhuǎn fú zhěn。
By the shores of that marsh,
There are rushes and lotus plants.
There is the beautiful lady; --
I am tortured for her, but what avails it?
Waking or sleeping, I do nothing;
From my eyes and nose the water streams.
By the shores of that marsh,
There are rushes and the valerian.
There is the beautiful lady;
Tall and large, and elegant.
Waking or sleeping, I do nothing;
My inmost heart is full of grief.
By the shores of that marsh,
There are rushes and lotus flowers.
There is the beautiful lady;
Tall and large, and majestic.
Waking or sleeping, I do nothing;
On my side, on my back, with my face on the pillow, I lie.