běiměifēng
bǎikē
bǎikē
zìdiǎn
chéngyù
zhǎozì
wénzìshù
wénzìtòng
zhīshíshù
hànyīng
yīnghàn
hùyì
shíguāngsuìdào
cháozhèng
guódù
jīnrìshìhénián
dúshū
shīgē
xiǎoshuō
lìshǐ
bǎikē
sànwén
lǚyóu
jùzuò
sōusuǒ
yònghù
mìmǎ
dēnglù
zhùcè
English
简体
繁體
pīnyīn
wǒde
túpiàn
wǒdedetú
wénjí
sìcéngxiàngshí
shīgē
xiǎoshuō
lìshǐ
bǎikē
sànwén
lǚyóu
jùzuò
běiměifēng
yìjiànfǎnkuì
guānyúwǒmen
yèmiànbāngzhù
bāngzhù
唐代
王贞白 Wang Zhenbai
唐代
dì
I
II
III
yè
zá
qū
gē
cí
·
qiè
bó
mìng
Potpourri Songs concubine (usu
nǐ
sài
wài
zhēng
xíng
draft Beyond the borders Zheng line
lú
wěi
bulrush
tián
shè
qū
Taya song
xiāng
fēi
yuàn
Resentment Xiang Concubine
cháng
mén
yuàn
'
èr
shǒu
Nagato complain 2
yòu
suǒ
sī
(
yī
zuò
cháng
xiāng
sī
) have one's thoughts 1 for long lovesickness
duǎn
gē
canticle
yù
gōu
shuǐ
A ditch which flows through the imperial garden water
shàonián
xíng
'
èr
shǒu
Youngster Line 2
sài
shàng
qū
Song of the Frontier
cháng
'
ān
dào
an Road
luò
yáng
dào
Luoyang Road
dù
guān
shān
consideration fortress and mountains
chū
zì
jì
běi
mén
xíng
cóng
jūn
xíng
Attest Row
gǔ
huǐ
cóng
jūn
xíng
Ancient regret Attest Row
hú
jiā
qū
Hu Jia Qu
rù
sài
Into the plug
yóu
xiān
Fairy
gē
(
yī
zuò
liáng
zhōu
xíng
) A song for Liangzhou line
jīng
gù
luò
chéng
After it Lo City
jīn
líng
Jinling Tomb
jīn
líng
huái
gǔ
Jinling Tomb meditate on the past
duō shǒu yī yè
gǔ
shī
ancient style poetry
yǐ
yùn
hé
gàn
gōng
tí
tíng
zhōng
tài
hú
shí
'
èr
shǒu
王贞白
shān
lì
zhǐ
yíng
xún
,
gāo
qí
yào
pǔ
yīn
。
fēng
tāo
dǎ
yù
suì
,
yán
xué
zhé
fāng
shēn
。
xiǎn
diǎn
qíng
piān
lǜ
,
qióng
cáng
xiǎo
jìng
yín
。
suì
hán
zhōng
bù
biàn
,
kān
bǐ
gǔ
rén
xīn
。
tú
láo
shuǐ
fǔ
xún
,
wǎn
zài
yù
táng
yīn
。
lán
pǔ
'
ān
suī
zhǎi
,
pén
chí
yìng
zhuǎn
shēn
。
shān
sēng
lái
jìn
'
ài
,
shī
kè
jiàn
xiān
yín
。
ruò
shì
mǎi
huā
zhě
,
nián
nián
bù
jì
xīn
。
【zīliàoláiyuán】
juàn
885_35
fàbiǎopínglún