唐代 柳宗元 Liu Zongyuan  唐代   (773~819)
晨詣超師院讀禪經 READING BUDDHIST CLASSICS WITH ZHAO AT HIS TEMPLE IN THE EARLY MORNING
溪居 Dwelling By a Stream
漁翁 An Old Fisherman
登柳州城樓寄漳、汀、封、連四州刺史 From the City-tower of Liuzhou to my Four Fellow-officials at Zhang, Ding, Feng, and Lian Districts
江雪 River-snow
奉平淮夷雅表。皇武命丞相度董師集大功也
奉平淮夷雅表。方城命愬守也卒入蔡得其大醜以平淮右 Feng Ping Huaiyi Heuer City Life Su Fang Shou Cai also keeping a big ugly Death into the Huai River to the right level
唐鐃歌鼓吹麯十二篇。隋亂既極唐師…為晉陽武第一 Tang Song Rao Advocating qu Troubadour Sui articles only extremely chaotic division as Jin Tang Yang wu chiefly
唐鐃歌鼓吹麯十二篇。唐既受命李密自敗…為獸之窮第二 Tang song rao advocating qu troubadour book Tang Fei Receive instructions Li mi Since the defeat for the poor beasts secondly
唐鐃歌鼓吹麯十二篇。太宗師討王充竇建德…戰武牢第三 Tang song rao advocating qu troubadour book The second empiror since founding of a country Teacher discussion Wang chong Dou jiande Combat arms firm third
唐鐃歌鼓吹麯十二篇。薛舉據涇以死子仁杲…涇水黃第四 s death to seeds, water, yellow fourthly
唐鐃歌鼓吹麯十二篇。輔氏憑江淮竟東海…為奔鯨沛第五 s with The yangtze river and the huai river complete East china sea act Ben whale abundant fifth
唐鐃歌鼓吹麯十二篇。梁之餘保荊衡巴巫…為苞枿第六 Tang song rao advocating qu troubadour book The remaining balance beam Ba Wu Jing Bao Nie for the shell sixthly
唐鐃歌鼓吹麯十二篇。李軌保河右師臨之…河右平第七 Tang song rao advocating qu troubadour book Li gui Right Master Pro Paul River river of the right level seventh
唐鐃歌鼓吹麯十二篇。突厥之大古夷狄莫強…鐵山碎第八 Tang song rao advocating qu troubadour book Turks Large ancient Barbarians Nothing better than Iron Mountain Broken eighth
唐鐃歌鼓吹麯十二篇。劉武周敗裴寂鹹有晉…靖本邦第九 Tang song rao advocating qu troubadour book Liu wuzhou Defeated Pei Ji Xianyoujinjing The state ninth
唐鐃歌鼓吹麯十二篇。李靖滅吐𠔌渾西海上為吐𠔌渾第十 Tang song rao advocating qu troubadour book Li Jing off Tuyuhun West Carriage by sea To Tuyuhun tenth
唐鐃歌鼓吹麯十二篇。李靖滅高昌為高昌第十一 Tang song rao advocating qu troubadour book Li Jing off Gao chang Overbid prosperoud eleventh
唐鐃歌鼓吹麯十二篇。既剋東蠻群臣請圖蠻…東蠻第十二 Tang song rao advocating qu troubadour book Both g East man The ministers requested the map quite East man twelfth
貞符
視民詩 As public poetry
同劉二十八院長述舊言懷感時書事奉寄澧州…贈二君子 With Liu Twain the number 18 Dean When the old sense of the above words pregnant with Book thing Send it Li zhou Gifts 2 gentleman
弘農公以碩德偉材屈於誣枉左官…謹獻詩五十韻以畢微志 Hongnong public to master david wood bend in slander and wrong left government careful Xian shi The number 50 *50 Yun Yibiweizhi
酬韶州裴曹長使君寄道州呂八大使因以見示二十韻一首 Pei paid Shaozhou Long cao Honorific fitle of civil governor of a province in ancient china lodge at State road Lu 8 Ambassador Due to see the show Score charm a (poem)
多首一頁
五言古詩 Wuyan ancient style poetry
溪居
?oa????
溪居
Dwelling By a Stream

柳宗元


  久為簪組纍,幸此南夷謫。
  閑依農圃鄰,偶似山林客。
  曉耕翻露草,夜榜響溪石。
  來往不逢人,長歌楚天碧。


    譯者: Witter Bynner

【白話文】 長久被官職所縛不得自由,
有幸這次被貶謫來到南夷。
閑時常常與農田菜圃為鄰,
偶然間象個隱居山中的人。
清晨我去耕作翻除帶露雜草,
傍晚乘船沿着溪石嘩嘩前進。
獨往獨來碰不到那庸俗之輩,
仰望楚天的碧空而高歌自娛。
(劉建勳)

【注釋】 ①簪組:古代官吏的服飾,此指官職。纍:約束,束縛。南夷:古代對南方少數民族的稱呼。謫:被降職或
調往邊遠地區。當時作者被貶為永州司馬。
②夜榜:夜裏行船。榜:本指搖船用具。
③楚天:永州原屬楚地。

【賞析】   這首詩是作者被貶永州後作的。表面上自我排遣,也自得其樂,實際上麯折地表達被貶謫的幽憤。作者壯志難酬,苦悶之情就悄然隱入字裏行間。
  
  元和五年(810),柳宗元在零陵西南遊覽時,發現了曾為冉氏所居的冉溪,因愛其風景秀麗,便遷居是地,並改名為愚溪。
  
    這首詩寫他遷居愚溪後的生活。詩的大意是說:我久為做官所羈纍,幸好有機會貶謫到這南方少數民族地區中來,解除了我的無窮煩惱。閑居無事,便與農田菜圃為鄰,有時就仿佛是個山林隱逸之士。清晨,踏着露水去耕地除草;有時蕩起小舟,去遊山玩水,直到天黑纔歸來。獨往獨來,碰不到別人,仰望碧空藍天,放聲歌唱。
  
    這首詩表面上似乎寫溪居生活的閑適,然而字裏行間隱含着孤獨的憂憤。如開首二句,詩意突兀,耐人尋味。貶官本是不如意的事,詩人卻以反意着筆,說什麽久為做官所“纍”,而為這次貶竄南荒為“幸”,實際上是含着痛苦的笑。“閑依”、“偶似”相對,也有強調閑適的意味,“閑依”包含着投閑置散的無聊,“偶似”說明他並不真正具有隱士的淡泊、閑適,“來往不逢人”句,看似自由自在,無拘無束,但畢竟也太孤獨了。這裏也透露出詩人是強作閑適。這首詩的韻味也就在這些地方。瀋德潛說,“愚溪諸詠,處連蹇睏厄之境,發清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行間言外,時或遇之。”(《唐詩別裁》捲四)這段議論是很有見地的。
  
    (吳文治)



【北美枫文集】唐詩300首
發表評論