多首一頁 |
【白話文】 金粟軸的古箏發出優美的聲音,
那素手撥箏的美人坐在玉房前。
想盡了辦法為博取周郎的青睞,
你看她故意地時時撥錯了琴弦。
【注釋】 金粟柱:古也稱桂為金粟,這裏當是指弦軸之細而精美。
玉房:彈箏女子的住處。
【賞析】 為了所愛慕的人顧盼自己,便故意將弦撥錯,彈箏女可愛形象躍然紙上。相傳三國時代的周瑜,二十四歲為建威中郎將,人稱周郎,他精通音樂,別人奏麯有誤,他就回頭一看,當時人稱:“麯有誤,周郎顧。”此詩當然受到這個故事的啓發。
此詩重點在後兩句,前兩句衹起襯托作用,此彈箏女子,為博取知音的一顧,故意誤拂箏弦,而且時時誤拂,可知她在知音人面前,不思見長,偏欲見短;見長則僅審其音,見短則人驚其意。詩人通過細緻的觀察,麯折寫出彈箏女子一種邀寵心理,儘管筆墨無多,但傳神入妙,餘韻不盡。
周郎,即三國吳將周瑜。瑜精通音律,聽人奏麯有誤時,總要回頭看看演奏者,所以當時人說:“麯有誤,周郎顧。”這裏的“周郎”指彈箏女子所屬意的知音者。
"聽箏"應是聽奏箏有感。但從題意看似乎應作"鳴箏"來得有味,來得生動。詩描摹了一位彈箏美女,為博取青睞而故出差錯的情態。透視心理狀態,洞察入微,描寫細膩婉麯,十分傳神。
[鑒賞]
箏是古代一種彈撥樂器,即今稱“古箏”。“鳴箏”謂彈奏箏麯。題一作“聽箏”,則謂聽奏箏有感,就聽者立題。從詩意看,以作“鳴箏”為有味。這首小詩寫一位彈箏女子為博取青睞而故意彈箏出錯的情態,寫得婉麯細膩,富有情趣。
前二句寫彈箏美人坐在華美的房捨前,撥弄箏弦,優美的樂聲從弦軸裏傳送出來。“柱”是係弦的部件。“金粟”形容箏柱的裝飾華貴。“素手”表明彈箏者是女子。後二句即寫鳴箏女故意彈錯以博取青睞。“周郎”指三國吳將周瑜。他二十四歲為將,時稱“周郎”。他又精通音樂,聽人奏麯有誤時,即使喝得半醉,也要轉過頭去看一看演奏者。所以時謠說:“麯有誤,周郎顧。”(見《三國志·吳志·周瑜傳》)這裏以“周郎”比喻彈箏女子屬意的知音者。“時時”是強調她一再出錯,顯出故意撩撥的情態,表示註意到她的用心不在獻藝博知音,而在其他。
清人徐增分析這詩說:“婦人賣弄身分,巧於撩撥,往往以有心為無心。手在弦上,意屬聽者。在賞音人之前,不欲見長,偏欲見短。見長則人審其音,見短則人見其意。李君(稱李端)何故知得恁細。”(《而庵說唐詩》)其見解相當精闢。
此詩的妙處就在於詩人通過細緻的觀察,抓住了生活中體現人物心理狀態的典型細節,將彈箏女子的微妙心理,一種邀寵之情,麯麯寫出,十分傳神。詩的寫法象速寫,似素描,對彈箏女形象的描寫是十分成功的。
(倪其心)
【資料來源】 http://sl.iciba.com/html/2007/0413/21/259062_1.htm