唐代 武元衡 Wu Yuanheng  唐代  
古意 interest and charm of antique taste
塞下麯 Cyprus under the curve
獨不見 alone vanish
旬假南亭寄熊郎中
晨興寄贈竇使君(一作晨興贈友,寄呈竇使君) Morningside Donated sinus Honorific fitle of civil governor of a province in ancient china 1 for Morningside Send to Friends showed sinus honorific fitle of civil governor of a province in ancient China
秋日對酒 Autumn On wine
安邑裏中秋懷寄高員外 Anyi Li Mid-autumn bosom Send high ministry councillor
送唐次
秋夜雨中懷友
望夫石 Amah Rock
行路難 Passerby adversity
長相思 long lovesickness
出塞作 Made all along the
桃源行送友 Peach-blossom spring You send
長安敘懷寄崔十五 Chang'an appraise Huai send (surname) fifteen
兵行褒斜𠔌作 Binghangbao Diagonal valley work
西亭早秋送徐員外 West pavilion Early autumn Send Xu ministry councillor
送徐員外還京(一作使還上都)
送柳郎中(一作柳侍禦,一作李侍郎)裴起居
八月十五酬從兄常望月有懷 Aug Fifteen fulfil Sons of one's paternal uncles, who are older than oneself constant Full moon Are pregnant
酬太常從兄留別(一作送太常十二兄罷册南詔卻赴上都) fulfil An offical who controls ritual,god of land and god of grains Sons of one's paternal uncles, who are older than oneself Give souvenir on parting To send a An offical who controls ritual,god of land and god of grains Troubadour Brother has to go on s
春日與諸公泛舟 Spring And gentlemen go boating
送兄歸洛使謁嚴司空 Songxiongguiluo to Ye Yan minister of public works in ancient china
同洛陽諸公餞盧起居 alike Luoyang all Public preserves (surname) daily life
多首一頁
古詩 ancient style poetry
秋夜雨中懷友

武元衡


  庭空雨鳴驕,天寒雁啼苦。青燈淡吐光,白發悄無語。
  幾年不與聯床吟,君方客吳我猶楚。


【北美枫文集】

【資料來源】 316_9


發表評論