唐代 贾至 Gu Zhi  唐代  
相和歌辭·銅雀 In proper proportion Songs Dongjak Taiwan
相和歌辭·燕歌行 In proper proportion Songs swallow a style of old Chinese poems
自蜀奉册命往朔方途中呈韋左相文部房尚書門下崔侍郎 Since Shufengceming to North En route Wei was left with the Ministry of Housing Shang shu A hanger-on of an aristocrat (surname) assistant minister
贈裴九侍昌江草堂彈琴
巴陵早,寄荊州崔司馬、吏部閻功曹人 Baling tomb Early autumn lodge at Jing township (surname) Minister of war in ancient china Ministry of official personal affairs in feudal china (surname) Gongcao Scheeren
閑居懷,寄陽翟陸贊府、封丘高少府 Grass Huai qiu Send Clan House Fengqiu high praise Lu shaofu,officer's title in Tang dynasty
送友人使河源 Accompany friend employ river head (source)
送李侍 Songlishiyu
送耿副使歸長沙 Go get Geng Fushi Changsha Municipality
送夏侯子之江夏 accompany Surname Zi zhi Jiangxia
寓言二首 Allegory 2
燕歌行 swallow a style of old Chinese poems
巴陵寄李二戶部、張十四禮部(時貶嶽州司馬) Baling tomb Send Lee 2 The board of revenue and population sheet Myristic acid Ministry of rites in feudal china When derogatory Yuezhou minister of war in ancient china
長門怨 Nagato complain
銅雀 Dongjak Taiwan
侍宴麯
對酒麯二首
送陸協律赴端州
送王員外赴長沙 Send Wang Ministry councillor attend Changsha Municipality
送夏侯參軍赴州 accompany Surname Enroll attend canton
長沙李六侍
嶽陽樓宴王員外貶長沙(一題作南州有贈) Yue township House tables, Ministry councillor demote Changsha municipality Southern states have a question for gifts
詠馮昭儀當熊 Yong Feng Zhaoyi When the Bears
早朝大明宮呈兩省僚友 Levee Daming Palace was the two provinces colleague
多首一页
七言律詩 Qiyan lushi,a poem of eight lines
早朝大明宮呈兩省僚友

贾至


  銀燭熏天紫陌長,禁城春色曉蒼蒼。
  條弱柳垂青瑣,百囀流鶯繞建章。
  劍佩聲隨玉墀步,衣冠身惹爐香。
  共沐恩波鳳池上,朝朝染翰侍君王。

【白话文】 大臣們點燃燈火朝見君王,排列在長長的長安路上;
皇城春色盎然,曉來天色蒼蒼。
條細柳垂挂在宮門前,上百黃鶯繞着大明宮婉轉地啼叫。
大臣們走在玉石撲就的階上,身上佩劍和玉珮叮叮作響,
衣服帽子上都滲透奉御御驾御前御史御使御制御座御用御膳御容香爐的煙香。
我們在宮門都沐浴着浩蕩皇恩,天天起草詔令,侍奉君王。

【注释】 銀燭熏天:一作銀燭朝天
(1)早朝:臣子早上朝見皇上。大明宮:皇宮殿名。國大典,皇帝朝見百官多在此舉行。
(2)銀燭:燭,有銀飾的燭。此指百官早朝時擎的燈火。紫陌:京城長安的路。
(3)青瑣:皇宮門窗上的裝飾,代指宮門。
(4)建章:漢代宮名,代指大明宮。
(5)劍珮:寶劍和玉珮。
(6)鳳池:即鳳凰池,在大明宮內,中書省所在地。
(7)染翰:寫文章。



【北美枫文集】學家全家家庭家乡詩柳樹

【资料来源】 235_22


发表评论