秘鲁 巴列霍 Cesar Vallejo  秘鲁   (1893~1938)
黑色的使者 anthology
黑色的使者
悲慘的晚餐
遙遠的腳步
逝去的戀歌
一個人肩上扛着面包走過……
我降生那天
禁錮的愛
朝聖 hadj
葉子的神聖飄落
黑杯
討厭的循環
趕驢人
同志愛
殘酒 heeltap
永恆的骰子
給我的哥哥迷古──悼念他
判决 adjudge
我們的爸媽
我明天穿的衣服
我想到你的性
在我們同睡過許多夜晚的
哦小囚室的四面墻
你如何追獵我們……
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
我留下來……

巴列霍


我留下來暖那溺死我的墨水
並且傾聽我的另一個空洞,
具體的夜,抽象的白晝。

不可知的東西在我的扁桃體裏顫動,
我咬着牙忍受周期性的抑鬱,
太陽的夜,月亮的白晝,巴黎的日落。

然而,這一天,薄暮時分,
我消化最神聖的恆常,
母親的夜,曾孫女兒的白晝,
雙色的,享樂的,迫切的,放肆的。

我仍然
追趕,在傢常黎明和一瞬間
綿綿不絶滲出的霧汽下面,
駕着雙座位飛機趕上自己。

然而
即使此刻,
在自己掙來快樂細菌和博士銜的
彗星尾巴上,仍然在這裏,
一個熱心的、聆聽着的、土地的、太陽的、月亮的男人,
我悄悄地穿過墳場,
轉左,用兩行
十一音節的詩句撥開叢草,
墓的歲月,無垠的廢紙,
墨水,筆,磚和寬恕。


    譯者: 陳實

【資料來源】 人的詩


發表評論