黑色的使者 anthology
黑色的使者
悲慘的晚餐
永恆的骰子
給我的哥哥迷古──悼念他
判决 adjudge
在我們同睡過許多夜晚的
哦小囚室的四面墻
你如何追獵我們……
|
外國詩歌 outland poetry
殘酒
巴列霍
這個下午雨異乎尋常地下着,而我 不願意活着,心啊。
這是一個溫和的下午。不是嗎? 被恩典與憂傷所裝扮着,裝扮如女人。
這個下午雨在利馬下着,而我記得 我的不義殘酷的洞窟; 我的冰塊重壓着她的罌粟, 比她的“你不能那樣!”還要粗暴!
我猛烈、黑色的花;野蠻且 巨大的石擊;在我們之間冰河般的距離。 她退得遠遠的緘默將用燃燒的油 寫下最後的句號。
那就是為什麽這個下午,異乎尋常地,我 忍受着這衹貓頭鷹,忍受着我的這顆心。
別的女人走過我的身旁,看到我這麽悲傷, 好心地拿走一些些你 從我內心深憂歪縐的犁溝。
這個下午雨下着,下得這麽大;而我 不願意活着,心啊!
譯者: 陳黎、張芬齡
|
|
|