多首一頁 |
1
雲雀起飛了
象一個警告
仿佛地球是不安的——
為登高,胸部長得特寬,
象高聳的印第斯山上的印第安人
獵犬的腦袋,帶刺如出獵的箭
但肌肉
厚實
因為要與
地心
鬥爭。
厚實
為了在
呼吸的旋風中
穩住身體,
硬實
如一顆子彈
從中心
奪走生命。
2
比貓頭鷹或兀鷹還要狠心
一隻高翔的鳥,一道命令
穿過有冠毛的腦袋:不能死
而要嚮上飛
飛
歌唱
死而已已,聽命於死亡。
3
我想你就是直喘氣,讓你的喘氣聲
從喉頭衝進衝出
呵,雲雀
歌聲嚮內又嚮外
象海浪衝擊圓卵石
呵,雲雀
唱呵,兩者都不可思議
歡樂!呼救!歡樂!呼救!
呵,雲雀
你在高空,停下來休息
下降前,你搖擺不定
但沒有停止歌唱
衹休息了一秒鐘
衹稍稍下降了一點點
然後又上去,上去,上去
象一隻皮毛濕透的落井老鼠
在井壁上一跳一縱的
哀泣着,爬上來一點點——
但太陽不會理你的,
地心則微笑着。
4
我的閑情逸緻凝縮了
當我看到雲雀爬近雲端
在噩夢般的艱難中
嚮上爬過虛無之境
它的羽翼猛擊,它的心髒準象摩托一樣轟
鳴
仿佛是太遲了,太遲了
在空氣中哆嗦
它的歌越旋轉越快速
而太陽也在旋轉
那雲雀慢慢消失了
我眼睛的蜘蛛網突然斷了
我的聽力狂亂地飛回地面。
這之後,天空敞開,空蕩蕩一片,
翅膀不見了,地球是捏成團的土????。
5
整個可厭的星期日早晨
天空是個瘋人院
充滿雲雀的聲音和瘋勁,
尖叫聲,咯咯聲,咒駡聲
我看見它們頭嚮後甩
翅膀嚮後猛彎幾乎折斷——在高空
就象撒下來到處漂浮的祭品
那殘忍的地球的奉獻
那瘋地球的使臣。
6
腳爪,沾滿飼料,在空中晃動
象那些閃爍的火花
象從篝火中迸發出來的火焰
雲雀把嗓門提到最高極限
最大限度地打呀打出最後的火花——
這就成為一種慰藉,一股清涼的微風
當它們叫夠了,當它們燒盡了
當太陽把它們吸幹了,
當地球對它們說行了。
它們鬆口氣,漂浮空中,改變了音調
下降,滑翔,不太確信可否這樣
接着它們吃準了,嚮下撲去
也許整個痛苦掙紮是為了這一
垂直的致命的下墜
發出長長的尖利的叫聲,象剃刀般颳過皮
膚
但就在它們撲回地球之前
它們低低地掠過、滑過草地,然後嚮上
飛到墻頭站立,羽冠聳立,
輕飄飄的,
完事大吉的,
警惕的,
於心無愧的。
7
渾身血跡斑斑古霍蘭①垂下頭聽着
身子綁在柱子上(免得死時倒伏)
聽見遠處的烏鴉
引導着遠處的雲雀飛攏來
唱着盲目的歌:
“某個可憐的小夥子,比你更弱,更誤入
歧途
將割下你的腦袋
你的耳朵
從你手裏奪走你一生的前程。”
【注釋】 ① 古霍蘭,愛爾蘭神話中的最大英雄。