英国 休斯 Ted Hughes  英国   (1930~1998)
七愁
薊 circium, thistles
鼠之舞
馬群
風 Wind
棲息着的鷹 Hawk Roosting
烏鴉的最後據點
子宮口的口試 Examination at the Womb-Door
烏鴉的第一課
雲雀
獐鹿
三月的河
狼嚎
鶇鳥
她的丈夫
孩子般的惡作劇
情歌 Lovesong
遺物
水怎樣開始演奏
神學 divinity
烏德烏
雪花 snowflake
卡夫卡
葉 leaf
多首一頁
外國詩歌 outland poetry

Wind

休斯


整整一夜,這所房子遠遠地漂浮海上,
樹木在黑暗中崩裂,群山在轟轟作響,
風大步踏過窗子下面的田野,
推開黑暗和炫目的夜露踉蹌嚮前,

直到白晝降臨,這時橘色天空下
群山面目一新,風舞弄着
刀片似的光,黑亮螢緑的光,
象一隻瘋眼的晶體屈麯着。

晌午我從宅邊擦着身走過去
一直到煤房門口。有一次我擡頭張望——
穿過那股使我眼球凹進去的烈風,
山上的帳篷呼隆隆叫着,它的拉繩綳得緊
緊的,

田野在顫慄,天邊作着怪臉,
帳篷隨時都會嘭一聲一下消失:
風把—衹鵲扔得遠遠的,一隻黑背鷗
象一支鐵桿慢慢彎麯下來。屋子

嘩拉拉響着象精緻的緑色高腳杯,
風隨時都會把它們粉碎。這時
人在椅子裏坐穩,面對着旺火,
心頭緊緊的,看不下書,不能思考,

也不能說笑。我們望着熊熊的柴火,
覺得屋基在動搖,但依然坐着,
看着窗戶搖晃着往裏傾倒,
聽見地平綫下面的石頭在呼叫。
——1957



    譯者: 袁可嘉

發表評論