北美楓
百科
百科
字典
成语
找字
生命树
文字通
智慧树
汉英
英汉
互译
时光隧道
朝代
国度
今日是何年
诗书伴读
中外诗歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
搜索
用戶
密碼
登陸
註册
English
簡體
繁體
pīnyīn
我的
图片
我的地图
北美枫文集
似曾相识
中外诗歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
北美枫
意见反馈
我们
页面帮助
帮助
英国
艾略特 Thomas Stearns Eliot
英国
(1888~1965)
第
I
II
頁
荒原 THE WASTE LAND
燒毀的諾頓 Burnt Norton
東科 East Coker
乾燥的薩爾維吉斯 The Dry Salvages
小吉丁 Little Gidding from Four Quartets
J·阿爾弗瑞德·普魯弗洛的情歌 The Love Song of J. Alfred Prufrock
眼睛,我曾在最一刻的淚光中看見你
風在四點驟然起
空心人
弗吉尼亞
給我妻子的獻辭
窗前的早晨 Morning at the Window
Hysteria
序麯 Preludes
La Figlia Che Piange
Portrait of a Lady
Rhapsody on a Windy Night
Journey of the Magi
THE HIPPOPOTAMUS
SWEENEY AMONG THE NIGHTINGALES
Aunt Helen
The Boston Evening Transcript
Burbank With a Baedeker: Bleistein With a Cigar
Conversation Galante
多首一页
外國詩歌 outland poetry
窗前的早晨
窗前的早晨
Morning at the Window
艾略特
她們在地下室廚房弄得早餐盤子丁當響,
而沿着衆人踐踏的街邊
我知道女們潮濕的心靈
正在院子門邊沮喪地芽。
棕色的霧的波浪把一張張扭麯的臉
從街底我拋上來,
從一個穿泥污裙子的過路人身上
撕下一個無目的的微笑在空中盤旋
然消失於無數屋頂的平面。
译者: 飛白
【注释】
"Morning at the Window" was originally printed in Poetry, September 1916.
发表评论