北美楓
百科
百科
字典
成語
找字
文字樹
文字通
知識樹
漢英
英漢
互譯
時光隧道
朝政
國度
今日是何年
讀書
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
搜索
用戶
密碼
登陸
註册
English
簡體
繁體
pīnyīn
我的
圖片
我的地圖
北美枫文集
似曾相識
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
北美枫
意見反饋
關於我們
頁面幫助
幫助
意大利
乔苏埃·卡尔杜齐 Giosuè Carducci
意大利
(1835~1907)
初衷 original intension
飄雪 Snow
古老的輓歌
離別 leave
阿爾卑斯山的午間
在聖彼得羅廣場
晨 morning
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
飄雪
乔苏埃·卡尔杜齐
雪花從灰暗的天際,
慢慢飄落,
城市裏,再也聽不到,
呼喊聲和生命之音:
既不聞賣菜女人的吆喝聲,
也沒有轔轔的車聲,
更聽不到愛情的歡唱,
青春的歌麯。
沙啞的鐘聲,
從廣場塔樓響起,
一下下在空中哀鳴,
像發自遠方世界的嘆息。
飄泊無依的鳥兒
撲擊着暗沉沉的玻璃窗,
知友的亡魂
此刻回到我的身旁。
哦,親愛的,不久,
(你平靜下來,狂野不馴的心啊)
要不了多久,
我即將趨於沉寂,
在陰暗的地方安息
譯者: 錢鴻嘉
發表評論