A Sad Child
A Visit
Backdropp Addresses Cowboy
Bored
Flying Inside Your Own Body
Habitation
Helen of Troy Does Countertop Dancing
In the Secular Night
Is/Not
More and More
Morning in the Burned House
Night Poem
Postcards
Provisions
Sekhmet, the Lion-headed Goddess of War
Siren Song
Spelling
The City Planners
The Landlady
The Moment
The Rest
The Shadow Voice
This is a Photograph of Me
睡之變奏 Variation On The Word Sleep
|
外國詩歌 outland poetry
睡之變奏 Variation On The Word Sleep
玛格丽特·阿特伍德
我願意看你睡覺 這也許從沒發生 我願意看你 睡覺。我願意睡覺 和你,進入 你的睡眠當它那光滑幽黑的波浪 翻捲在我的頭上 我願意和你穿過那片透亮的 搖曳着藍緑枝葉的樹林 帶着濕漉漉的太陽和三個月亮 走嚮你必須下去的山洞 走嚮你最強烈的畏懼 我願意給你那銀色的 樹枝,這小小的白花,一個 將庇護你的字 從你憂慮的夢的中心,從憂慮的 中心。我願意跟隨 你踏上那長長的階梯 再一次並變成 載你歸來的船兒 精心地,一朵火焰 在兩衹捧着的手中 你的身體躺在 我的身邊,而你進入它 輕柔的就像吸進一口空氣 我願意是那空氣 在你的身體裏僅僅 呆一會兒。我願意是空氣不被註意 又那樣必需。 1981
譯者: 瀋睿
|
|
|