| 多首一页 |
【白话文】 鼕收穫我閑居在,沒什麽快樂的事可以消遣,更何況近來的夜晚一天比一天長。偶而有名酒,沒有一天晚上我不喝的。喝酒的時候沒有伴,看看身邊衹有我的影子,很快就醉。喝醉之,隨便寫下數句詩來自我消遣。來一天一天過去,寫下的詩已經很多,因為想到哪就寫到哪,言辭既無選擇,又無次序。姑且請一個老朋友把它們抄下來,用來閑時取樂之用罷。
【注释】 陶淵明辭官鄉種田,鄰里里程很貧窮,他喜歡喝酒,卻沒錢買酒。曾與他來往過的官場上的人有時會備好酒請他喝,勸他出來作官,這便是序文中“偶有名酒”的意思。這組詩的第九首和第十八首都提到有人給他送酒的事。