唐代 崔道融 Cui Daorong  唐代  
梅花 mumeplant japanese
銅雀妓二首 Dongjak prostitutes 2
春閨二首 Chun gui 2
訪僧不遇
田上 Tin
月夕 On the eve of
槿花 Hibiscus flower
西施灘 Xi Shi Beach
江上逢故人 River meet decedent
牧竪 Mu vertical
過農傢 across farm
江夕
春墅 Spring Villa
江村 Jiang Village
擬樂府子夜四時歌四首
寄人二首 Send one two
江鷗
春晚 Spring Festival Gala
漢宮詞 Chinese Palace Lyrics
旅行 Travel
班婕妤 Ban Jieyu
元日有題 Mongol A title
古樹 Trees
春題二首
多首一頁
古詩 ancient style poetry
溪上遇雨二首(其二)

崔道融


  坐看黑雲銜猛雨,噴灑前山此獨晴。
  忽驚雲雨在頭上,卻是山前晚照明。

【賞析】   唐詩中寫景通常不離抒情,而且多為抒情而設。即使純乎寫景,也滲透作者主觀感情,寫景即其心境的反光和折射;或者用着比興,別有寄托。而這首寫景詩不同於一般唐詩。它是詠夏天的驟雨,你既不能從中覓得何種寓意,又不能視為作者心境的寫照。因為他實在是為寫雨而寫雨。從一種自然現象的觀察玩味中發現某種奇特情趣,乃是宋人在詩歌“小結裹”方面的許多發明之一,南宋楊誠齋(萬裏)最擅此。而這首《溪上遇雨》居然是早於誠齋二三百年的“誠齋體”。
  
    再從詩的藝術手法看,它既不合唐詩通常的含蓄藴藉的表現手法,也沒有通常寫景虛實相生較簡括的筆法。它的寫法可用八個字概盡:窮形盡相,快心露骨。
  
    夏雨有夏雨的特點:來速疾,來勢猛,雨腳不定。這幾點都被詩人準確抓住,表現於筆下。急雨纔在前山,忽焉已至溪上,叫人避之不及,其來何快!以“坐看”從容起,而用“忽驚”、“卻是”作跌宕轉折,寫出夏雨的疾驟。而一“銜”一“噴”,不但把黑雲擬人化了(它象在撒潑、頑皮),形象生動,而且寫出了雨的力度,具有一種猛烈澆註感。寫雲曰“黑”,寫雨曰“猛”,均窮極形容。一忽兒東邊日頭西邊雨,一忽兒西邊日頭東邊雨,又寫出由於雨腳轉移迅速造成的一種自然奇觀。這還不夠,詩人還通過“遇雨”者表情的變化,先是“坐看”,繼而“忽驚”,側面烘托出夏雨的瞬息變化難以意料。通篇思路敏捷靈活,用筆新鮮活跳,措語尖新,令人可喜可愕,深得夏雨之趣。
  
    就情景的近似而論,它更易使人聯想到蘇東坡《六月二十七日望湖樓醉書》中的一首:“黑雲翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。捲地風來忽吹散,望湖樓下水如天。”比較一下倒能見出此詩結構上的一個特點。蘇詩雖一樣寫出夏雨的快速、有力、多變,可謂盡態極妍,但它是僅就一處(“望湖樓”外)落墨,寫出景色在不同時刻上的變化。而此詩則從兩處(“前山”與“溪上”)着眼,雙管齊下,既有景物在不同時間的變化,又有空間的對比。如就詩的情韻而言,蘇詩較勝;如論結構的出奇,此詩則不宜多讓。
  
    可見,詩分唐宋是大體的區分,不能絶對看待。王漁洋曾列舉宋絶句風調類唐人者數十首,是宋中有唐;另一方面,宋詩的不少傾嚮往往可以追根溯源到中晚唐,是唐中有宋。大抵唐詩經過兩度繁榮,晚唐詩人已感難乎為繼,從取材到手法便開始有所標新立異了。這個唐宋詩交替的消息,從崔道融《溪上遇雨》一篇是略可窺到一些的。
  
    (周嘯天)


發表評論