唐代 杜荀鹤 Du Xunhe  唐代   (846~904)
春宮怨 A Sigh in the Spring Palace
訪道者不遇 Interview road person fail to achieve one's success
送人遊吳
送陳昈歸麻川 Chen Hu sent return Asakawa
出山 come out from the mountains
浙中逢詩友
送友遊吳越 You send Yue Yu
出常山界使回有寄 to help a joint cause Antifeverile dichroa root Sector to return Have sent
經廢宅 The residential waste
登天台寺 ascend Temple roof
途中春 Spring on the way
入關歷陽道中卻寄捨弟 Entry into Li Yang Road, was sent Shedi
贈歐陽明府 present Surname Ming House
贈臨上人
題戰島僧居(在江之心)
別衡州牧 Do not balance a governor or magistrate in ancient China
送人遊江南 To see (or walk) someone home swim south of the Changjiang River
遊茅山
讀友人詩捲 read Friend Poetry volumes
寄從叔
寄李溥 Send Li Pu
郊居即事投李給事 Rural home that is a matter Touligeishi
寄詩友 Send a poet friends
題田翁傢 Tian Weng title
多首一頁
古詩 ancient style poetry
春日山居寄友人

杜荀鹤


  野吟何處最相宜,春景暄和好入詩。高下麥苗新雨後,
  淺深山色晚晴時。半岩雲腳風牽斷,平野花枝鳥踏垂。
  倒載幹戈是何日,近來麋鹿欲相隨。

【資料來源】 692_30


發表評論