唐代 贾岛 Jia Dao  唐代   (779~843)
尋隱者不遇 A Note Left for an Absent Ecluse
古意 interest and charm of antique taste
望山 Hope Mountain
北嶽廟 north shrine dedicated to General Yue Fei (1103-1141), hero of the Song Dynasty
朝饑
哭盧仝 cry Lu Quan
劍客(一作述劍) Fencer A sword for the above
口號 slogan
寄遠 Send away
齋中 Fast in
感秋
玩月 Wan Yue
辭二知己
義雀行和朱評事 Bird line and Zhu Yi appraise things through discussion
宿懸泉驛
辯士 eloquent person
不欺 Bully
絶句 Quatrains
寓興 Apartments Xing
遊仙 Fairy
枕上吟 Pillow Yin
雙魚謠(時韓職方書中以孟常州簡詩見示) Pisces Yaoshihanzhi A book for alchemy In order to Bangladesh Changzhou Chien see show
易水懷古 Yi River meditate on the past
早起 rise with the lark
多首一頁
古詩 ancient style poetry
题李凝幽居
題李凝幽居

贾岛


  閑居少鄰並,草徑入荒園。
  鳥宿池邊樹,僧敲月下門。
  過橋分野色,移石動雲根。
  暫去還來此,幽期不負言。

【賞析】   這詩以“鳥宿池邊樹,僧敲月下門”一聯著稱。全詩衹是抒寫了作者走訪友人李凝未遇這樣一件尋常小事。
  
    首聯“閑居少鄰並,草徑入荒園”,詩人用很經濟的手法,描寫了這一幽居的周圍環境:一條雜草遮掩的小路通嚮荒蕪不治的小園;近旁,亦無人傢居住。淡淡兩筆,十分概括地寫了一個“幽”字,暗示出李凝的隱士身分。
  
    “鳥宿池邊樹,僧敲月下門”,是歷來傳誦的名句。“推敲”兩字還有這樣的故事:一天,賈島騎在上,忽然得句“鳥宿池邊樹,僧敲月下門”,初擬用“推”字,又思改為“敲”字,在背上引手作推敲之勢,不覺一頭撞到京兆尹韓愈的儀仗隊,隨即被人押至韓愈面前。賈島便將做詩得句下字未定的事情說了,韓愈不但沒有責備他,反而立馬思之良久,對賈島說:“作‘敲’字佳矣。”這樣,兩人竟做起朋友來。這兩句詩,粗看有些費解。難道詩人連夜晚宿在池邊樹上的鳥都能看到嗎?其實,這正見出詩人構思之巧,用心之苦。正由於月光皎潔,萬籟俱寂,因此老僧(或許即指作者)一陣輕微的敲門聲,就驚動了宿鳥,或是引起鳥兒一陣不安的噪動,或是鳥從窩中飛出轉了個圈,又棲宿巢中了。作者抓住了這一瞬即逝的現象,來刻畫環境之幽靜,響中寓靜,有出人意料之勝。倘用“推”字,當然沒有這樣的藝術效果了。
  
    頸聯“過橋分野色,移石動雲根”,是寫回歸路上所見。過橋是色彩斑斕的原野;晚風輕拂,雲腳飄移,仿佛山石在移動。“石”是不會“移”的,詩人用反說,別具神韻。這一切,又都籠罩着一層潔白如銀的月色,更顯出環境的自然恬淡,幽美迷人。
  
    最後兩句是說,我暫時離去,不久當重來,不負共同歸隱的約期。前三聯都是敘事與寫景,最後一聯點出詩人心中幽情,托出詩的主旨。正是這種幽雅的處所,悠閑自得的情趣,引起作者對隱逸生活的嚮往。
  
    詩中的草徑、荒園、宿鳥、池樹、野色、雲根,無一不是尋常所見景物;閑居、敲門、過橋、暫去等等,無一不是尋常的行事。然而詩人偏於尋常處道出了人所未道之境界,語言質樸,冥契自然,而又韻味醇厚。
  
    (施紹文)

【資料來源】 572_48


發表評論