宋代 贺铸 He Zhu  宋代   (1052~1125)
搗練子 Trace Lian
芳草渡 Grass transition
天寧樂(銅人捧露盤引) Tian Ning Lu Le bronze plate holding lead
□□□(七娘子) s wife
鴛鴦語(同前) Mandarin duck Punjabi ditto
璧月堂(小重山) The moon like a round flat piece of jade hall Xiaochong Mountain
群玉軒(同前)
□□□(同前)
辨弦聲(迎春樂) differentiate Twang Spring Festival Fun
攀鞍態(同前) Climbing saddle state ditto
闢寒金(同前)
爾汝歌(清商怨) Er-Ru Song Clear business Resentment
□□□(同前)
半死桐(思越人,京名鷓鴣天) Half dead Tong The more people think Jing name Partridge days
翦朝霞(牡丹同前) cut with scissors Alpenglow peony ditto
遊少年(同前) swim Youngster ditto
□□□(同前) do.
千葉蓮(同前) Chiba Lin ditto
第一花(同前) Chiefly flower ditto
花想容(武陵春)
□□□(古搗練子) ancient Trace Lian
夜搗衣(同前)
杵聲齊(同前) Pestle sound (surname) ditto
夜如年(同前) Night as the annual ditto
多首一頁
憶秦娥 Same Name
憶秦娥(三之一)

贺铸


  曉朦朧。
  前溪百鳥啼匆匆。
  啼匆匆。
  凌波人去,拜月樓空。
  
  去年今日東門東。
  鮮妝輝映桃花紅。
  桃花紅。
  吹開吹落,一任東風。

【注釋】 ①凌波:形容女子走路輕盈,後代指美人。
②“鮮妝”句:化用唐朝詩人崔護詩句:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。”

【賞析】   這首詞從唐朝詩人崔護《題都城南莊》詩“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑東風”化出。上闋景色,已給人一種傷感不已的情緒,最後以“吹開吹落”再申此意,讀後更令人愁情縈饒,悲感深婉超過原詩。



【北美枫文集】宋詞300首桃花
發表評論