宋代 贺铸 He Zhu  宋代   (1052~1125)
搗練子 Trace Lian
芳草渡 Grass transition
天寧樂(銅人捧露盤引) Tian Ning Lu Le bronze plate holding lead
□□□(七娘子) s wife
鴛鴦語(同前) Mandarin duck Punjabi ditto
璧月堂(小重山) The moon like a round flat piece of jade hall Xiaochong Mountain
群玉軒(同前)
□□□(同前)
辨弦聲(迎春樂) differentiate Twang Spring Festival Fun
攀鞍態(同前) Climbing saddle state ditto
闢寒金(同前)
爾汝歌(清商怨) Er-Ru Song Clear business Resentment
□□□(同前)
半死桐(思越人,京名鷓鴣天) Half dead Tong The more people think Jing name Partridge days
翦朝霞(牡丹同前) cut with scissors Alpenglow peony ditto
遊少年(同前) swim Youngster ditto
□□□(同前) do.
千葉蓮(同前) Chiba Lin ditto
第一花(同前) Chiefly flower ditto
花想容(武陵春)
□□□(古搗練子) ancient Trace Lian
夜搗衣(同前)
杵聲齊(同前) Pestle sound (surname) ditto
夜如年(同前) Night as the annual ditto
多首一頁
芳草渡 Grass transition
芳草渡

贺铸


  留徵轡,送離杯。
  羞淚下,拈青梅。
  低聲問道幾時回。
  秦箏雁促,此夜為誰排。
  
  君去也,遠蓬萊。
  千裏地,信音乖。
  相思成病底情懷。
  和煩惱,尋個便,送將來。

【注釋】 拈青梅:又作撚青梅

【賞析】   這首詞寫別情。“留徵轡,送離杯”二句,一開首便點明別離。“徵”在這裏是遠行的意思。“轡”指馬籠頭和繮繩。這裏詞人緊扣“徵轡”將離去那轉眼即逝的一剎那,揮灑筆墨;女主人對即將遠行的人苦苦輓留,頻頻勸飲,抓住馬繮不放。詞人這裏衹突出了留馬、送杯兩個典型的動作來描寫,簡明扼要,語淺意深,將離別之前的徹夜話別、收拾行、長亭離宴、纏綿眷戀、寡歡無言等等情節一概省去,這不能不使人嘆賞詞人構思之精妙。
  
  “羞淚下,撚青梅。低聲問道幾時回。”三句,接連以三個動作,極為委婉細膩地刻劃出女主人公悲痛欲絶的心理活動。離別不勝悲痛,因之送行的女主人公不僅凄然淚下如雨。離別時分,本來有多少知心話要說,有多少囑咐要訴,但面對這別離的場面,她卻欲語未語淚先流。正是“執手相看淚眼,竟無語凝噎”。此時,任何語言、任何話語、千萬個“珍重”都道不盡殷殷的戀情,衹有讓那無聲的語言──淚如珍珠,去傾訴這一切。一個“淚下”將送別人的復雜微妙的心理活動全部托出,真能起到此時無聲勝有聲的藝術效果。而詞作在“淚下”之前又下一“羞”字,則更加傳神寫照,將她微妙復雜的心理表現得淋漓盡致。離別是痛苦的、悲傷至極之事,故她禁不住欲語淚先流;但離別又要為他祝福,想方設法減輕他離別時的痛苦,因之又不能強作振作,強為歡笑;但即使強為笑顔也是極不自然的,內心的悲傷是無以排遣的;況且她可能是位少女或少婦,在人面前,淚流滿面,畢竟害羞,但這離別的淚泉卻是難以堵住不讓其流的。故這裏一個“羞”字,極精煉、極傳神,可見詞人煉詞之妙。“撚青梅”一句,“撚”,用手指搓轉之意,這是一個下意識的動作,是一個細節的刻劃。欲言又羞,不言則心中鬱悶不快,所以左右為難,低首撚青梅。但羞澀畢竟衹是一個心理上的障阻,而內心離別的痛苦畢竟太沉重了、太劇烈了,是無法壓抑下去的,因而便有“低聲問道幾時回”一句。這裏“問”之前加以“低聲”來修飾、限製,“問”之後又繼以“幾時回”,這真是傳神寫照之筆,描摹其神情、心態、語氣、動作繪聲繪色,毫發畢現,麯盡體物傳情之妙。這前五句,全寫離別,突出了女主人公一“留”、一“送”一“淚下”、一“撚”、一“問”五個細節,從容寫來,有條不紊,細膩熨貼,婀娜風流,這正起到了“狀難寫之境如在目前,含不盡之意於言外”的作用。
  
  “秦箏雁促,此夜為誰排?”以下,全是女子最後的送別之語。意思是說,分別之後,今夜還有什麽心思去彈琴鼓瑟呢?這裏,“秦箏”乃弦樂器之一種,傳為秦人蒙恬所造。“雁”即雁柱,為箏上支弦之物。古箏的弦柱斜列有如飛雁斜行,故稱。柱可以左右移動以調節音高。“促”,迫、近之意。柱移近則弦急。後漢侯瑾有《箏賦》,雲:“急弦促柱”。因之,所謂“雁促”,也就是柱促,即弦急。弦急則音高。古人曾雲“豈無膏沐,誰適為容”。正因為心上的人離去了,還有什麽心思、為誰彈琴弄瑟呢?
  
  “君去也,遠蓬萊。千裏地,信音乖。”承上片描述,仍是女子對行人的囑咐之詞。離別千裏之遙,兩地音信之隔絶,這感受是離別雙方彼此都有的。這裏用一個“君”字,便有設身處地的代行人着想的意味。“蓬萊”傳說海上仙人所居之處,這裏代指行人所去之遙遠地方。千裏之遙,自然音信難通,這樣就會因深深的思念而內心憂傷,以致相思成疾。
  
  “相思成病底情懷?和煩惱,尋個便,送將來。”這四句緊承上句,設想因相思而成病,成病時是怎樣的一種情懷,以及各種煩惱,要求遠方的行人(他),尋個方便將些情感活動寄送給她,卻並不要求行人行物、寄信。這裏詞人想象十分豐富奇特,這裏面包含着幾層意思:第一是讓他將滿腔愁苦、百般煩惱,盡情地嚮她傾訴出來,以減輕心裏的鬱悶。第二是讓他將那些精神負擔送給她,讓她來代他承受。第三,這種因相思成病的情懷和煩惱,她和他同樣有着一份。而這裏讓他將他的精神負擔也送給她,這就說明她願意為他而承受雙重的精神重負。這種自我犧牲的胸懷,代表了中國勞動婦女的傳統美德。這種癡情的要求雖不合常理,然而詞人卻以此把女子對情人的愛,表現得淋漓盡致,生動形象。(池萬興)



【北美枫文集】
編輯者: 和平岛
發表評論