唐代 陈子昂 Chen Ziang  唐代   (661~702)
登幽州臺歌 Ballad on Climbing Youzhou Tower
感遇詩三十八首(其六) Ganyu poetry Thirty 8 Sixth
感遇詩三十八首(其卅七) Ganyu poetry thirty eight Qisaqi
感遇詩三十八首(其八) Ganyu poetry thirty eight The eight
贈趙六貞固二首(其二) s two
感遇詩三十八首(其卅四) Ganyu poetry thirty eight The paving the
感遇詩三十八首(其十) Ganyu poetry thirty eight The 10
感遇詩三十八首(其卅五) Ganyu poetry thirty eight The thirty-five
感遇詩三十八首(其廿八) Ganyu poetry thirty eight The Nianba
感遇詩三十八首(其卅二) Ganyu poetry thirty eight The Thirty-
感遇詩三十八首(其三十) Ganyu poetry thirty eight he thirty
感遇詩三十八首(其五) Ganyu poetry thirty eight Fifth
感遇詩三十八首(其九) Ganyu poetry thirty eight The nine
春臺引 寒食集畢錄事宅作 Chun tai Complete _set_ of lead Cold Food Copyist House for
感遇詩三十八首(其七) Ganyu poetry thirty eight The seven
晚次樂鄉縣 Late times Le township County
感遇詩三十八首(其廿一) Ganyu poetry thirty eight The twenty-
感遇詩三十八首(其一) Ganyu poetry Thirty Eight first or firstly
送魏大從軍 Send Wei Tai attest
春夜別友人二首(其二) Spring evening allo- Friend 2 Second
感遇詩三十八首(其十二) Ganyu poetry thirty eight he troubadour
登薊城西北樓送崔著作融入都並序 Teng thistle City Northwest House to send Cui Classic Into all and sequence
感遇詩三十八首(其十五) Ganyu poetry thirty eight he fifteen
感遇詩三十八首(其十一) Ganyu poetry thirty eight he eleven
多首一頁
五言絶句 Five-character quatrains
題祀山烽樹贈喬十二侍禦

陈子昂


  漢庭榮巧宦,雲閣薄邊功。
  可憐驄馬使,白首為誰雄。

【白話文】 當朝的官場以投機取巧獲得官職為榮耀,
表彰功臣之處輕視在邊疆建立功勳的人。
可憐你這有能力有政績的喬御史,
勤奮到老又是為誰在作出貢獻呢?

【注釋】 (1)喬侍禦:生平不詳,當為作者之朋友。侍禦:官名。
(2)漢庭榮巧宦:漢庭,代指朝廷;榮巧宦:以投機鑽營獲取官位為榮。
(3)雲閣:即雲臺和麒麟閣,是漢代表彰功臣名將的地方。薄:輕看。
(4)驄馬使:指東漢時的桓典,任仕御史,為官正直,出外常騎驄馬(青白色的馬),所以人們稱他為驄馬使。此處代指喬侍禦。



【北美枫文集】千傢詩

【資料來源】 84_51


發表評論